••• آسمانه

♥ مطالب ادبی .!.!.!.!. مطالب مذهبی ♥

مطالب مذهبی

 ۱۰ حدیث گرانبها در باب عشق(زمینی)

۱

الإمامُ عليٌّ عليه السلام :الهِجرانُ عُقوبَةُ العِشقِ .
امام على عليه السلام : هجران، كيفر عشق است
۲
رسول اللّه صلى الله عليه و آله :العِشقُ مِن غَيرِ ريبَةٍ كَفّارَةٌ لِلذُّنوبِ .
پيامبر خدا صلى الله عليه و آله : عشقِ پاك ، كفّاره گناهان است .

۳
عنه عليه السلام :كَم مِن صَبابَةٍ اُكتُسِبَت مِن لَحظَةٍ .
امام على عليه السلام : چه عشق هايى كه از يك نگاه ، حاصل شد!
۴
الإمام علي عليه السلام :رُبَّ صَبابَةٍ غُرِسَت مِن لَحظَةٍ .
امام على عليه السلام : چه بسيار عشق هايى كه از يك نگاه ، بذر آن كاشته شد!

۵
رسولُ اللّهِ صلى الله عليه و آله :حُبُّكَ للشَّيْء يُعْمي و يُصِمُّ .
پيامبر خدا صلى الله عليه و آله : عشق تو به چيزى، كور و كرت مى كند.
۶
الإمامُ الرِّضا عليه السلام :الحُبُّ داعي المَكارِهِ.
امام رضا عليه السلام : عشق و محبّت، مايه گرفتاريهاست.

۷
رسولُ اللّهِ صلى الله عليه و آله :مَن عَشِقَ فعَفَّ ثُمَّ ماتَ ، ماتَ شَهيدا .
پيامبر خدا صلى الله عليه و آله : هر كه عاشق شود و خود را پاك نگه دارد و با اين حال بميرد، شهيد مرده است.
۸
.عنه عليه السلام :إنَّ المَودَّةَ يُعَبِّرُ عنها اللِّسانُ ، و عنِ المَحبَّةِ العَيْنانِ .
امام على عليه السلام : دوستى را زبان ابراز مى كند، و عشق و محبّت از چشمها پيداست.

۹
رسول اللّه صلى الله عليه و آله :لا تَستَشيروا أهلَ العِشقِ فَلَيسَ لَهُم رَأيٌ ، وإنَّ قُلوبَهُم مُحتَرِقَةٌ ، وفِكَرَهُم مُتَواصِلَةٌ ، وعُقولَهُم سالِبَةٌ.
پيامبر خدا صلى الله عليه و آله : از عشق پيشگان ، مشورت نخواهيد ؛ چراكه آنان ، رأيى ندارند و دل هايشان سوزان و فكرشان جاى ديگر است و خردهايشان از آنان گرفته شده است .
۱۰
عنه عليه السلام :عَينُ المُحِبِّ عَمِيَّةٌ عَن مَعايِبِ المَحبوبِ ، واُذُنُهُ صَمّاءُ عَن قُبحِ مَساويهِ .
امام على عليه السلام : ديده عاشق ، از ديدن عيب هاى معشوق ، كور است و گوش او ، از شنيدن زشتىِ معايبش ، كَر .

 

 

 

 

+ نوشته شده در یک شنبه 27 مهر 1399برچسب:سخن,گرانبها,حدیث,روایت,پیامبر,امام علی,امام رضا علیه السلام,حضرت محمد,مطالب مذهبی, ساعت 14:33 توسط آزاده یاسینی


داستان

انس بن مالک خادم پيغمبر (ص) مي گويد: در خدمت رسول خدا (ص) بودم، مرغ برياني از درگاه الهي براي آن حضرت آماده شده بود و پيغمبر مي خواستند ميل بفرمايند. در اين هنگام حضرت دست به دعا برداشتند و گفتند: خداوندا عزيزترين بنده ات را بفرست تا با من هم غذا شود. چند لحظه بعد صداي در بلند شد، رفتم و در را باز کردم، ديدم حضرت علي (ع) است، چون مايل نبودم که حضرت علي (ع) به عنوان عزيزترين بنده خداوند با پيامبر (ص) هم خوراک گردد، پرسيدم: چه فرمايشي داريد؟اميرالمومنين فرمودند: مي خواهم خدمت پيامبر (ص) برسم. عرض کردم: پيامبر اکرم (ص) فعلا سرگرم است وقت ديگري تشريف بياوريد، حضرت علي (ع) رفتند.مرتبه دوم پيامبر (ص) دعا فرمودند، طولي نکشيد که حضرت علي (ع) آمدند، همين بهانه را آوردم. مرتبه سوم پيامبر (ص) دعا فرمودند و براي مرتبه سوم حضرت علي (ع) تشريف آوردند و من ديگر جرأت نکردم تا از حضرت علي (ع) عذر خواهي کنم.رسول خدا (ص) از حضرت علي (ع) پرسيدند: چرا دير تشريف آورديد؟حضرت علي (ع) فرمودند: يا رسول الله اين بار سوم است که آمدم.پيامبر (ص) پرسيدند: چرا مانع ورود علي (ع) مي شدي؟جواب دادم من دوست داشتم اين فضيلت براي بستگان خودم باشد و يکي از آنها با شما هم خوراک گردد.هم خوراک پيامبر

+ نوشته شده در چهار شنبه 5 شهريور 1399برچسب:داستان,پیامبر,حضرت محمد,امام علی,انس بن مالک, ساعت 14:41 توسط آزاده یاسینی


مطالب مذهبی

روزى پيامبر اكرم  صلى الله عليه و آله و سلم  از راهى مى گذشت ، شيطان را ديد كه خيلى ضعيف و لاغر شده ، از او پرسيد؛ چرا اين قدر ضعيف گشته اى ؟شيطان گفت : يا رسول الله ؛ از دست امت شما رنج مى برم و در زحمت هستم .پيامبر صلى الله عليه و آله و سلم  فرمودند: مگر امت من با تو چه مى كنند كه رنج مى برى ؟ شيطان گفت : چون كه آنها شش خصلت دارند كه من نمى توانم اين شش خصلت را در آنها ببينم .

1. هر كجا به هم مى رسند، سلام مى كنند.
2. با هم مصافحه مى كنند.
3. براى هر كارى كه مى خواهند انجام دهند در آن انشاء الله مى گويند.
4. استغفار مى كنند و با گفتن اين جمله سعى و تلاش مرا باطل مى كنند.
5. هر وقت نام مبارك شما را مى شنوند بر شما صلوات مى فرستند.
6. در ابتداى هر كارى كه مى خواهند انجام دهند قبل از شروع به آن كار ((بسم الله الرحمن الرحيم )) مى گويند.
+ نوشته شده در شنبه 28 دی 1398برچسب:مطالب مذهبی,شیطان,ابلیس,پیامبر اسلام,حضرت محمد,بسم الله,صلوات,آل محمد,انشاءالله,مصافحه,سلام, ساعت 15:14 توسط آزاده یاسینی


رحلت پیامبر اکرم و شهادت امام حسن مجتبی

فلک را رکن آرامش شکسته

زمین از اشک غم ، در گل نشسته
ملائک جمله در جوش و خروشند
خلایق جمله از ماتم خموشند

داغی اگر نبود که گریان نمی شدیم
لطفی اگر نبود مسلمان نمی شدیم
یا ایّها الرّسول بدون دعای تو
از پیروان عترت و قرآن نمی شدیم . . .

دریای اشک، ملک خداوند سرمد است
بــاور کنیــد روز عــزای محمّد است.

یا رسول الله! با غروب آفتاب تو، کعبه تا قیامت سیه پوش گشته و زمزم، اشک عزا به رخسار مکه مى ریزد.

ای کریم آل طه ! باور کن آسمان، تاب تنهایی نمی آورد و کمرش زیر داغت، خم خواهد شد.
ای کریم آل طه ! وقتی تو رفتی، چشمان آسمان سیاهی رفت و اشک از نگاه ستاره غلتید.
ای کریم آل طه ! بوی غربت حنجره ات، جهانی را غریبانه به گریه می اندازد.
ای کریم آل طه ! باور کنم، تشییع غریبانه پیکرت را در هجوم بی امان نفرت و کینه؟
شهادت دومین نور ولایت، صاحب کرامت و شفیع قیامت، امام حسن مجتبى علیه السلام ، را تسلیت مى گوییم.
+ نوشته شده در شنبه 4 آبان 1393برچسب:اس ام اس,پیامک,جملات زیبا,پیامبر,حضرت محمد,امام حسن مجتبی, ساعت 17:14 توسط آزاده یاسینی


حکمت نهج البلاغه

 وَ قَالَ ع لَا يُقِيمُ أَمْرَ اللَّهِ سُبْحَانَهُ إِلَّا مَنْ لَا يُصَانِعُ - وَ لَا يُضَارِعُ وَ لَا يَتَّبِعُ الْمَطَامِعَ

 و درود خدا بر او، فرمود: فرمان خدا را بر پاندارد، جز آن کس که در اجرای حق مدارا نکند، سازشکار نباشد، و پيرو آرزوها نگردد.
(سياسی، اعتقادی)
 


مَنْ أَحَبَّنَا أَهْلَ الْبَيْتِ فَلْيَسْتَعِدَّ لِلْفَقْرِ جِلْبَاباً و قد يؤول ذلك على معنى آخر ليس هذا موضع ذكره

 و درود خدا بر او، فرمود: هر کس ما اهل بيت پيامبر صلّی اللّه عليه و آله و سلّم را دوست بدارد، پس بايد فقر را چونان لباس رويين بپذيرد. (يعنی آماده انواع محروميّت‌ها باشد) 
«اين کلمات را به معانی ديگری تفسير می‌کنند که اينجا جای ذکر آن نيست»
(اعتقادی، سياسی)


مطالب مذهبی

امام هادی علیه السلام و قیصر روم

قیصر روم برای یکی از خلفای عبّاسی، در ضمن نامه‌ای نوشت: «ما در کتاب انجیل دیده‌ایم که هرکس از روی حقیقت سوره‌ای بخواند که خالی از هفت حرف باشد، خداوند جسدش را بر آتش دوزخ حرام می‌کند و آن هفت حرف عبارت است از: «ث، ج، خ، ز، ش، ظ، ف»، ما هرچه بررسی کردیم، چنین سوره‌ای را در کتابهای: تورات و زبور و انجیل نیافتیم، آیا شما در کتاب آسمانی خود، چنین سوره‌ای را دیده‌اید؟»خلیفه‌ی عبّاسی، دانشمندان را جمع کرد، و این مسأله را با آنها در میان گذاشت، آنها از جواب آن درماندند، سرانجام این سؤال را از امام هادی(ع) پرسیدند، آن حضرت در پاسخ فرمود: آن سوره، سوره‌ی «حمد» است، که این حروف هفتگانه در آن نیست.پرسیدند: فلسفه‌ی نبودن این هفت حرف، در این سوره، چیست؟فرمود: حرف «ث» اشاره به «ثبور» (هلاکت) و حرف «ج» اشاره به «جَحِیم» (نام یکی از دَرَکات دوزخ) و حرف «خ» اشاره به «خبیث» (ناپاک) و حرف «ز» اشاره به «زقّوم» (غذای بسیار تلخ دوزخ) و حرف «ش» اشاره به «شقاوت» (بدبختی) و حرف «ظ» اشاره به «ظلمت» (تاریکی) و حرف «ف» اشاره به آفت است.خلیفه، این پاسخ را برای قیصر روم نوشت، قیصر پس از دریافت نامه، بسیار خوشحال شد و به اسلام گروید و در حالی که مسلمان بود از دنیا رفت.

+ نوشته شده در چهار شنبه 12 تير 1398برچسب:مطالب مذهبی,قیصر روم,پیامبر اسلام,حضرت محمد,سوره حمد,قرآن,ثبور,جحیم,خبیث,زقّوم,شقاوت,ظلمت,فرقت,انجیل,تورات, ساعت 18:31 توسط آزاده یاسینی


سوره المعارج

*تقاضا كننده‏ اي تقاضاي عذابي كرد كه واقع شد!

* اين عذاب مخصوص كافران است، و هيچكس نمي‏تواند آن را دفع كند.
*از سوي خداي صاحب درجات است.
*(مراد عذاب واقع بر نعمان بن حارث است که به نصب خلافت علي عليه السلام بر رسول صلي اللّه عليه و آله و سلّم اعتراض کرد، رسول صلّي اللّه عليه و آله و سلّم فرمود: به امر خدا کردم. او گفت: اگر چنين است خدايا بر من عذابي فرست. فورا سنگي از آسمان بر فرقش رسيد و هلاک شد).
+ نوشته شده در جمعه 30 آذر 1397برچسب:قرآن,ترجمه,سوره,المعارج,عذاب,کافر,نعمان بن حارث,خلافت,علی علیه السلام,حضرت محمد,رسول الله,سنگ,آسمان,هلاکت, ساعت 12:46 توسط آزاده یاسینی


قرآن

*آيا به کساني که بهره اي اندک از کتاب به آنان داده شده ننگريستي که به سوي کتاب خدا خوانده مي شوند تا در ميان آنان داوري کنند؟ سپس گروهي از آنان در حالي که اعراض کننده اند، روي مي گردانند.

*اين براي مردم، بيانگر و براي پرهيزکاران، سراسر هدايت و اندرز است.
* آيا به قرآن نمي انديشند؟ چنانچه از سوي غير خدا بود، همانا در آن اختلاف و ناهمگوني بسياري مي يافتند.
*و هنگامي که خبري از ايمني و ترس به آنان رسد، آن را منتشر مي کنند، و اگر آن خبر را به پيامبر و اولياي امورشان ارجاع مي دادند، درستي و نادرستي اش را در مي يافتند؛و اگر فضل و رحمت خدا بر شما نبود، يقيناً همه شما جز اندکي، از شيطان پيروي مي کرديد.
*و ما اين کتاب  را به درستي و راستي به سوي تو نازل کرديم در حالي که تصديق کننده کتاب هاي پيش از خود و نگهبان و گواه بر آنان است؛ پس ميان آنان بر طبق آنچه خدا نازل کرده است داوري کن، و سرپيچي از حقّي که به سوي تو آمده از هواهاي نفساني آنان پيروي مکن. براي هر يک از شما شريعت و راه روشني قرار داديم. و اگر خدا مي خواست همه شما را امت واحدي قرار مي داد، ولي مي خواهد شما را در آنچه به شما داده امتحان کند؛ پس به سوي کارهاي نيک بر يکديگر پيشي گيريد. بازگشت همه شما به سوي خداست؛ پس شما را به آنچه همواره درباره آن اختلاف مي کرديد، آگاه مي کند.
*و هيچ جنبنده اي در زمين نيست، و نه هيچ پرنده اي که با دو بال خود پرواز مي کند، مگر آنکه گروه هايي مانند شمايند؛ ما چيزي را در کتاب فروگذار نکرده ايم، سپس همگي به سوي پروردگارشان گردآوري مي شوند.
*کساني که آيات ما را تکذيب کردند، کرها و لال هايي فرو رفته در تاريکي هاي جهل و گمراهي اند؛ خدا هر که را بخواهد گمراه مي کند، و هر که را بخواهد بر راه راست قرار مي دهد.
*و به وسيله اين قرآن کساني را که از محشور شدن به سوي پروردگارشان مي ترسند، هشدار ده که آنان را  جز خدا سرپرست و شفيعي نخواهد بود؛ باشد که بپرهيزند.و اين گونه آيات را بيان مي کنيم تا راه و رسم گناهکاران آشکار گردد.
* و اين کتابي است پرفايده، که ما آن را نازل کرديم، تصديق کننده کتاب هاي آسماني پيش از خود است، و براي اين است که مردم مکه و کساني را که پيرامون آنند بيم دهي؛ و آنان که به آخرت ايمان دارند به آن ايمان مي آورند، و آنان همواره بر نمازشان محافظت مي کنند.
*اين چنين، آيات را به صورت هاي گوناگون بيان مي کنيم، يکي اينکه منکران با متهم کردن تو که اين آيات را از ديگران فرا گرفته اي، شقاوت خود را کامل کنند و ديگر اينکه آن را براي گروهي که دانايند، روشن سازيم.
*آيا جز خدا حاکم و داوري بطلبم؟! در حالي که اوست که اين کتاب آسماني را که به تفصيل بيان شده به سوي شما نازل کرد؛ و اهل کتاب مي دانند که اين کتاب از سوي پروردگارت به درستي و راستي نازل شده؛ پس از ترديدکنندگان مباش. و سخن پروردگارت از روي راستي و عدل کامل شد، سخنان او را تغيير دهنده اي نيست؛ و او شنوا و داناست.
*و راه راست پروردگارت همين است ما آيات را براى گروهى كه پند مى‏ گيرند به روشنى بيان نموده‏ ايم.
*و اين کتابي پرفايده است که ما آن را نازل کرديم پس آن را پيروي کنيد و بپرهيزيد تا مشمول رحمت شويد.تا نگوييد كه كتاب آسمانى فقط بر دو طايفه پيش از ما نازل شده است، و ما از قرائت و تلاوت آنان بى‏خبر بوده‏ايم‏.يا نگوييد: اگر کتاب آسماني بر ما نازل مي شد، مسلماً از آنان راه يافته تر بوديم، اينک برهاني آشکار و هدايت و رحمتي از سوي پروردگارتان براي شما آمد، پس ستمکارتر از کسي که آيات خدا را تکذيب کند و از آن ها روي بگرداند کيست؟ به زودي کساني که از آيات ما روي مي گردانند، به خاطرِ روي گرداندنشان به عذابي سخت مجازات خواهيم کرد.
*اين کتابي است که به سوي تو نازل شده است؛ پس نبايد در سينه ات از ناحيه آن تنگي و فشار باشد، تا به وسيله آن مردم را بيم دهي، و براي مؤمنان تذکّر و پند باشد.آنچه را از سوي پروردگارتان به جانب شما نازل شده پيروي کنيد، و از معبوداني غير او پيروي ننماييد، ولي بسيار اندک و کم، پند مي گيريد.
*و براي آنان کتابي آورديم که آن را از روي دانشي بيان کرديم، در حالي که براي گروهي که ايمان آوردند، سراسر هدايت و رحمت است.
* آيا در مالکيّت بر آسمان ها و زمين و هر چيزي که خدا آفريده و اينکه شايد پايان عمرشان نزديک شده باشد با تأمل ننگريسته اند؟پس بعد ازآن به کدام سخن ايمان مي آورند؟!
* يقيناً سرپرست و يار من خدايي است که قرآن را نازل کرده و او همواره شايستگان را سرپرستي و ياري مي کند.
*اين قرآن دلايلي روشن از سوي پروردگار شماست و براي گروهي که ايمان مي آورند، سراسر هدايت و رحمت است.
*و هنگامي که قرآن خوانده شود، به آن گوش فرا دهيد و سکوت کنيد تا مشمول رحمت شويد.
* الف لام راء اين است آيات كتاب حكمت‏ آموز
*و اين قرآن را نسزد که دروغي ساختگي از سوي غير خدا باشد، بلکه تصديق کننده کتاب هاي پيش از خود و شرح و توضيحي بر هر کتاب است، در آن هيچ ترديدي نيست که از سوي پروردگار جهانيان است.
*ولي مي گويند: آن را به دروغ بافته است. بگو: پس اگر راستگو هستيد، سوره اي مانند آن بياوريد، و هر که را جز خدا مي توانيد به ياري خود دعوت کنيد.
*آري،حقيقتي را تکذيب کردند که به معارف و مفاهيمش احاطه نداشتند و هنوز تفسير عيني و تحقّق و ظهور آياتش براي آنان نيامده است، کساني که پيش از آنان بودند اين گونه تکذيب کردند؛ پس با تأمل بنگر که سرانجام ستمکاران چگونه بود؟
*و گروهي از مردم به قرآن ايمان مي آورند و گروهي ايمان نمي آورند؛ و پروردگارت به مفسدان، داناتر است.
*الر ـ کتابي است که آياتش استواري واستحکام يافته، سپس از سوي حکيمي آگاه تفصيل داده شده است.که جز خدا را نپرستيد، يقيناً من از سوي او براي شما بيم دهنده و مژده دهنده هستم.
*و اينکه از پروردگارتان آمرزش بخواهيد، سپس به سوي او بازگرديد تا آنکه شما را تا پايان زندگي از بهره نيک و خوشي برخوردار کند، و هر که را صفات پسنديده و اعمال شايسته او افزون تر است، پاداش زيادتري عطا کند، و اگر روي از حق برگردانيد، من از عذاب روزي بزرگ بر شما بيمناکم.
*بازگشت شما فقط به سوي خداست و او بر هر کاري تواناست.
*آگاه باشيد که مشرکان سر در گريبان فرو مي برند تا از شنيدن قرآن پنهان بدارند؛ آگاه باشيد! چون جامه هايشان را بر سر و روي خود مي پوشانند خدا آنچه را پنهان مي کنند وآنچه را آشکار مي نمايند، مي داند؛ يقيناً او به آنچه در سينه هاست، داناست.
*و هيچ جنبده اي در زمين نيست مگر اينکه روزيِ او برخداست، و قرارگاه واقعي و جايگاه موقت آنان را مي داند؛ همه در کتابي روشن ثبت است.
*بلکه مي گويند: او اين قرآن را از نزد خود ساخته بگو: اگر راستگوييد، شما هم ده سوره مانند آن بياوريد و هر کس را غير خدا مي توانيد، به ياري خود دعوت کنيد.
*ما آن را قرآني به زبان عربي نازل کرديم تا شما تعقّل کنيد.
*ما بهترين داستان را با وحي کردن اين قرآن بر تو مي خوانيم و تو يقيناً پيش از آن از بي خبران بودي.
*به راستي در سرگذشت آنان عبرتي براي خردمندان است. سخني نيست که به دروغ بافته شده باشد، بلکه تصديق کننده کتاب هاي آسماني پيش از خود است و بيان گر هر چيز است و براي مردمي که ايمان دارند، سراسر هدايت و رحمت است.
*المر ـ اين آياتِ کتاب است، و آنچه از سوي پروردگارت بر تو نازل شده، سراسر حق و راستي است ولي بيشتر مردم ايمان نمي آورند.
*همانگونه بر تو نيز فرمان روشن و صريحي نازل كرديم، و اگر از هوسهاي آنها - بعد از آنكه آگاهي براي تو آمده - پيروي كني هيچكس از تو در برابر خدا حمايت و جلوگيري نخواهد كرد.
*خدا هر چه را بخواهد محو مي کند و هر چه را بخواهد ثابت و پابرجا مي نمايد، و "امّ الکتاب "نزد اوست.
* الر ـ کتابي است که آن را بر تو نازل کرديم تا مردم را به اجازه پروردگارشان از تاريکي ها به سوي روشناييِ  به سوي راه تواناي شکست ناپذير و ستوده بيرون آوري.
*اين پيامي براي مردم است، براي آنکه به وسيله آن هشدار داده شوند، و بدانند که او معبودي يگانه و يکتاست، و تا خردمندان، متذکّر شوند.
*الر ـ اين آيات کتاب الهي و آيات قرآنِ روشنگر است.
*همانا ما قرآن را نازل کرديم، و يقيناً ما نگهبان آن هستيم.
* ما اين گونه قرآن را وارد قلوب بدکاران مي کنيم.به آن ايمان نمي آورند، و البته روش پيشينيان هم به همين صورت بوده است.
*و اگر دري از آسمان به روي آنان بگشاييم، که همواره از آن بالا روند. باز خواهند گفت: يقيناً ما چشم بندي شده ايم، بلکه گروهي جادو شده هستيم.
*و هنگامي که به آنان گويند: پروردگارتان چه چيزهايي نازل کرده؟ مي گويند: افسانه هاي پيشينيان است!!سرانجام روز قيامت بار گناهانشان را به طور کامل و بخشي از بار گناهان کساني که از روي بي دانشي گمراهشان مي کنند، به دوش مي کشند. آگاه باشيد! بد باري است که به دوش مي کشند.
*پس هنگامي که قرآن مي خواني از شيطان رانده شده به خدا پناه ببر.
*قطعاً کساني که به آيات خدا ايمان ندارند، خدا هدايتشان نمي کند، و براي آنان عذابي دردناک است.
*بي ترديد اين قرآن به استوارترين آيين هدايت مي کند، و به مؤمناني که کارهاي شايسته انجام مي دهند، مژده مي دهد که براي آنان پاداشي بزرگ است.
*و هنگامي که قرآن بخواني، ميان تو و آنان که به آخرت ايمان ندارند، پرده اي نامريي قرار مي دهيم.و بر دل هايشان پوشش هايي مي گذاريم تا آن را نفهمند و در گوش هايشان سنگيني مي نهيم ؛ و چون پروردگارت را در قرآن به يگانگي ياد کني با حالت رميدگي از تو روي مي گردانند.
*و ما از قرآن آنچه را براي مؤمنان مايه درمان ورحمت است، نازل مي کنيم وستمکاران را جز خسارت نمي افزايد.
*بگو: قطعاً اگر جنّ و انس گرد آيند که مانند اين قرآن را بياورند، نمي توانند مانندش را بياورند، و اگر چه پشتيبان يکديگر باشند.
*و همانا در اين قرآن براي مردم از هر مَثَل و داستاني به صورت هاي گوناگون بيان کرديم، ولي بيشتر مردم جز انکار وکفران نخواستند.
*و قرآن را به حق نازل کرديم و به حق نازل شد، و تو را جز مژده رسان و بيم دهنده نفرستاديم.
*و قرآن را بخش بخش قرار داديم تا آن را با درنگ و تأمل بر مردم بخواني و آن را به تدريج نازل کرديم.
* بگو: چه شما ايمان بياوريد، و چه نياوريد، آنها كه پيش از اين علم و دانش به آنان داده شده هنگامي كه بر آنها خوانده ميشود به خاك ميافتند و سجده مي‏كند.و مي گويند: منزّه و پاک است پروردگارمان بي ترديد وعده پروردگارمان قطعاً انجام شدني است.و گريه کنان به رو در مي افتند و بر فروتني و خشوعشان مي افزايد.
*همه ستايش ها ويژه خداست که اين کتاب را بر بنده اش نازل کرد و براي آن هيچ گونه انحراف و کژي قرار نداد.
*است درست و استوار تا از سوي خود به عذابي سخت بيم دهد، و مؤمناني را که کارهاي شايسته انجام مي دهند، مژده دهد که براي آنان پاداشي نيکوست.که در آن پاداش نيکو، جاودانه ماندگارند.
*و آنچه از کتاب پروردگارت به تو وحي شده است، بخوان. براي کلماتش تبديل کننده اي نيست، و هرگز جز او ملجأ و پناهي نخواهي يافت.
*و بگو:حق فقط از سوي پروردگار شماست؛ پس هر که خواست ايمان بياورد، و هر که خواست کافر شود، به يقين ما براي ستمکاران آتشي آماده کرده ايم که سراپرده هايش بر آنان احاطه دارد، و اگر استغاثه کنند با آبي چون مس گداخته که چهره ها را بريان مي کند جواب گويند، بد آشاميدني و بد جايگاهي است.
*بي ترديد در اين قرآن از هر گونه مثلي براي مردم بيان کرديم ؛ و انسان از هر چيزي برخوردش ستيزه جو تر است.
*جز اين نيست که ما اين را بر زبان تو آسان ساختيم تا به وسيله آن پرهيزکاران را مژده دهي و مردم ستيزه جو را بترساني.
*ما قرآن را بر تو نازل نکرديم تا به مشقت و زحمت افتي؛جز اين نيست كه يادآور كسى است كه خشوع و خشيت داشته باشد
*در حالي که به تدريج از سوي کسي نازل شده که زمين و آسمان هاي بلند را آفريده است.
*اين گونه بخشي از اخبار گذشته را براي تو بيان مي کنيم و بي ترديد ذکري از نزد خود به تو عطا کرديم.
*کساني که از آن روي برگردانند، مسلماً روز قيامت وزر و وبال سنگيني بر دوش خواهند کشيد.در آن جاودانه اند و چه بد باري روز قيامت براي آنان خواهد بود.
*و اين گونه آن را قرآني به زبان عربي نازل کرديم، و در آن هشدارها و تهديدهاي گوناگون آورديم، اميد است بپرهيزند، يا براي آنان بيداري و هشياري پديد آورد.
* برتر و بلند مرتبه است خدا که فرمانرواي هستي و حقّ محض است؛ و پيش از آنکه وحي کردن قرآن بر تو پايان گيرد در خواندنش شتاب مکن، و بگو: پروردگارا! دانش مرا بيفزاي.
*و گفتند: چرا معجزه اي از سوي پروردگارش براي ما نمي آورد؟ آيا شاهد و دليلي روشن بر کتاب هاي پيشين براي آنان نيامده؟!
*و اگر آنان را پيش از نزول قرآن هلاک مي کرديم، قطعاً مي گفتند: پروردگارا! چرا رسولي به سوي ما نفرستادي تا پيش از آنکه خوار و رسوا شويم، آيات تو را پيروي کنيم.
*بگو: هر يک منتظريم، پس منتظر باشيد که به زودي خواهيد دانست که رهروان راهِ راست و ره يافتگان چه کساني هستند؟
*و اين که آن را نازل کرده ايم، ذکر و پندي پرمنفعت است؛ آيا باز هم شما منکر آن هستيد؟
*يقيناً خدا کساني را که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، در بهشت هايي در مي آورد که از زيرِ آن نهرها جاري است؛ مسلماً خدا هر چه را بخواهد انجام مي دهد.و اين گونه، قرآن را آياتي روشن نازل کرديم؛ و قطعاً خدا هر که را بخواهد، هدايت مي کند.
*[سوره النور]سوره اي است که آن را فرود آورديم و لازم و واجب نموديم و در آن آياتي روشن نازل کرديم، تا متذکّر و هوشيار شويد.
*و بي ترديد آياتي روشن و سرگذشتي از آنان که پيش از شما درگذشتند و پندي براي پرهيزکاران به سوي شما نازل کرديم.
*همانا آياتي روشن نازل کرديم؛ و خدا هر که را بخواهد به راهي راست راهنمايي مي کند.
*هميشه سودمند و با برکت است آنکه فرقان را به تدريج بر بنده اش نازل کرد، تا براي جهانيان بيم دهنده باشد.
*و کافران گفتند: اين چيزي نيست جز دروغي که آن را از پيش خود ساخته و ديگران او را بر ساختن آن ياري داده اند، بي ترديد مرتکب ستمي سنگين و دروغي بزرگ شده اند.
*و گفتند: افسانه هاي مکتوب پيشينيان است که نوشتن آنها را از درخواست کرده است و آن ها هر صبح و شام بر او خوانده مي شود 
*بگو: آن را کسي نازل کرده است که همه نهان ها را در آسمان ها و زمين مي داند، همانا او همواره بسيار آمرزنده و مهربان است.
*و روزي که ستمکار، دو دست خود را مي گزد مي گويد: اي کاش همراه اين پيامبر راهي به سوي حق برمي گرفتم، اي واي، کاش من فلاني را به دوستي نمي گرفتم،بي ترديد مرا از قرآن پس از آنکه برايم آمد گمراه کرد. و شيطان همواره انسان را وامي گذارد؛و پيامبر مي گويد: پروردگارا! همانا قوم من اين قرآن را متروک گذاشتند!
*و ما اين گونه براي هر پيامبري دشمناني از مجرمان قرار داديم، و کافي است که پروردگارت راهنما و ياري دهنده باشد.
*و کافران گفتند: چرا قرآن يک باره بر او نازل نشد؟ اين گونه تا قلب تو را به آن استوار سازيم، و آن را بر تو با مهلت و آرامي خوانديم.
*و هيچ وصف و سخن باطلي بر ضد تو نمي آورند، مگر آنکه ما حق را و نيکوترين تفسير را براي تو مي آوريم. همانان که به رو در افتاده به سوي دوزخ محشور مي شوند، آنان بدترين جايگاه را دارند، و گمراه ترين مردم اند.
*پس کافران را فرمان مبر و به وسيله اين با آنان جهاد کن.
*طسم. اين است آيات کتاب روشنگر.
*و بي ترديد اين قرآن، نازل شده پروردگار جهانيان است،
*که روح الامين آن را نازل کرده است،
*به زبان عربي روشن و گويا
*و بي ترديد اين در کتاب هاي پيشينيان است.
*آيا آگاهي دانشمندان بني اسرائيل به خبر قرآن براي مشرکان نشانه اي نيست؟!
*و اگر آن را بر برخي از غير عرب ها نازل کرده بوديم،
*و او آن را بر عرب ها مي خواند، باز هم به آن ايمان نمي آوردند!!
*اين گونه قرآن را در دلهاي مجرمان وارد مي‏كنيم.
*به آن ايمان نمي آورند تا آن عذاب دردناک را ببينند،
*که ناگهان در حالي که بي خبرند به سراغشان آيد،
*پس گويند: آيا ما مهلت مي يابيم؟
*قرآن را شيطان ها نازل نکرده اند،
*و سزاوار آنان نيست، و قدرت ندارند،
*بي ترديد آنان از شنيدن محروم و برکنارند.
*طس ـ اين آيات قرآن و کتابي روشنگر است،
* هدايت کننده و براي مؤمنان مژده دهنده است.
*يقيناً تو قرآن را از نزد حکيمي دانا فرا مي گيري.
*طسم ـ اين آيات کتاب روشنگر است. 
*پس هنگامي که حق از سوي ما براي آنان آمد گفتند: چرا مانند آنچه به موسي دادند به او نداده اند؟ آيا پيش از اين به آنچه به موسي داده شد، کفر نورزيدند؟! گفتند: [اين تورات و قرآن] دو جادويند که پشتيبان يکديگرند!! و گفتند: ما منکر هر دو هستيم!!
*بگو: اگر راست مي گوييد کتابي از نزد خدا بياوريد که هدايت کننده تر از اين دو باشد تا آن را پيروي کنم.
*ما اين قرآن را براي آنان پي در پي و به هم پيوسته آورديم تا متذکّر و هوشيار شوند.
*کساني که پيش از قرآن کتابشان داديم، به قرآن ايمان مي آورند،
*و هنگامي که بر آنان خوانند، مي گويند: به آن ايمان آورديم، يقيناً اين قرآن از سوي پروردگارمان حق و درست است، البته ما پيش از نزول آن تسليم بوديم.
* اينان به علت صبري که کردند و بدي را با نيکي و خوبي خود دفع مي کنند و از آنچه به آنان روزي کرده ايم، انفاق مي نمايند، دوبار پاداششان مي دهند.
*و هنگامي که سخن بيهوده اي بشنوند، از آن روي برمي گردانند و مي گويند: اعمال ما براي ما و اعمال شما براي شما، سلام بر شما ، ما خواستار نادانان نيستيم.
*قطعاً تو نمي تواني هر که را خود دوست داري هدايت کني، بلکه خدا هر که را بخواهد هدايت مي کند؛ و او به هدايت پذيران داناتر است،
*و همان گونه اين کتاب را بر تو نازل نموديم، پس کساني که کتابشان داديم به آن ايمان مي آورند، و از اينان اندکي به آن ايمان مي آورند، و آيات ما را جز کافران انکار نمي کنند،
*و پيش از اين ، تو هيچ نوشته اي را نمي خواندي و آن را با دست خود نمي نوشتي وگرنه باطل گرايان ياوه گو شک مي کردند،
*بلکه اين قرآن، آيات روشني است در سينه کساني که به آنان معرفت و دانش عطا شده است؛ و آيات ما را جز ستمکاران انکار نمي کنند.
*و به راستي در اين قرآن براي مردم از هرگونه مثلي زديم. و اگر براي آنان معجزه اي بياوري آنان که کفر ورزيده اند، قطعاً خواهند گفت: شما جز باطل گرا نيستيد خدا اين گونه بر دل هاي کساني که معرفت و دانش ندارند مُهر مي نهد.
*الم اين آيات کتاب محکم و استوار است،
*که سراسر هدايت و رحمتي است براي نيکوکاران.
*همانان که نماز را برپا مي دارند و زکات مي دهند و به آخرت يقين دارند. 
*اينانند که از سوي پروردگارشان بر بلنداي هدايتند، و اينانند که رستگارند،
*نازل کردن اين کتاب که هيچ ترديدي در آن نيست، از سوي پروردگار جهانيان است.
*آيا مي گويند: آن را از نزد خود ساخته و پرداخته بلکه آن حق و درست است از سوي پروردگارت ، تا به مردمي که پيش از تو هيچ بيم دهنده اي براي آنان نيامده است بيم دهي تا هدايت يابند.
* و هنگامي که آيات روشن ما بر آنان خوانده شود، مي گويند: اين نيست مگر مردي که مي خواهد شما را از آنچه پدرانتان مي پرستيدند، باز دارد. و مي گويند: اين قرآن جز دروغي ساختگي نيست. و کافران درباره حق، هنگامي که به سويشان آمد گفتند: اين جز جادويي آشکار نيست!!
*و هيچ کتابي به آنان نداده ايم که آن را بخوانند ، و پيش از تو هيچ پيامبري نفرستاديم تا نبوّت تو را انکار کنند،
*و آنچه از کتاب به تو وحي کرده ايم، همان حق است، تصديق کننده پيش از آن بوده است؛ يقيناً خدا به بندگانش آگاه و بيناست.
*سپس اين کتاب را به کساني از بندگانمان که برگزيديم به ميراث داديم؛ پس برخي از آنان ستمکار بر خويش اند، و برخي از آنان ميانه رو، و برخي از آنان به اذن خدا در کارهاي خير پيشي مي گيرند، اين است آن فضل بزرگ.
*اين قرآني است كه از سوي خداوند عزيز و رحيم نازل شده.
*بيم دادنت فقط براي کسي ثمربخش است که از قرآن پيروي کند و در نهان از خداي رحمان بترسد، پس او را به آمرزش و پاداشي نيکو و با ارزش مژده ده.
*و به پيامبر، شعر نياموختيم و شايسته او نيست. کتاب جز مايه يادآوري و قرآني روشنگر نيست، تا کساني را که زنده اند هشدار دهد، و فرمان عذاب بر کافران محقق و ثابت شود.
*ص، سوگند به قرآن که مشتمل بر ذکر است.
*آيا کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند مانند مفسدان در زمين قرار مي دهيم يا پرهيزکاران را چون بدکاران؟!
*اين کتاب پربرکتي است که آن را بر تو نازل کرده ايم تا آياتش را تدبّر کنند و خردمندان متذکّر شوند.
*بگو: اين خبري بزرگ است،
*که شما از آن روي مي گردانيد.
* آن جز مايه تذکر و پندي براي جهانيان نيست.
*و بي ترديد پس از مدتي خبر آن را خواهيد دانست.
*کتاب نازل شده از سوي خداي تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*بي ترديد ما اين کتاب را به حقّ و درستي به سوي تو نازل کرديم، پس خدا را در حالي که اعتقاد و ايمان را براي او خالص مي کني، بپرست.
*خدا نيکوترين سخن را نازل کرد، کتابي که شبيه يکديگر است، مشتمل بر داستان هاي پندآموز است؛ از شنيدن آياتش پوست کساني که از پروردگارشان مي هراسند به هم جمع مي شود، آن گاه پوستشان و دلشان به ياد خدا نرم مي گردد و آرامش مي يابد. اين هدايت خداست که هر که را بخواهد به آن راهنمايي مي کند؛ و هر که را خدا گمراه کند، او را هيچ هدايت کننده اي نخواهد بود.
*و ما براي مردم در اين قرآن از هر گونه مثل و سرگذشت عبرت آموزي بيان کرده ايم، باشد که متذکّر شوند.
*قرآني است گويا و روشن بدون هر گونه انحراف و کژي، براي اينکه بپرهيزند.
*ما اين کتاب را براي مردم به حقّ و راستي بر تو نازل کرده ايم؛ پس هر که هدايت يافت، به سود خود هدايت يافته و هر که گمراه شد، فقط به زيان خود گمراه مي شود؛ و تو بر آنان نگهبان و کارساز نيستي،
*حم اين کتاب نازل شده از سوي خداي تواناي شکست ناپذير وداناست؛
*حم اين کتابي است نازل شده از سوي خدا که رحمتش بي اندازه و مهرباني اش هميشگي است.
*کتابي است که آياتش در نهايت روشني بيان شده است، فصيح و گويا براي مردمي که اهل معرفت و آگاهي اند؛
*مژده دهنده و بيم دهنده است. ولي بيشتر آنان روي گرداندند و به گوش نمي شنوند.
*مسلماً کساني که معاني و مفاهيم آيات ما را از جايگاه واقعي اش تغيير مي دهند بر ما پوشيده نيستند. آيا کسي را که در آتش مي افکنند، بهتر است يا کسي که روز قيامت در حال ايمني مي آيد؟ هر چه مي خواهيد انجام دهيد، بي ترديد او به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*کساني که به اين قرآن هنگامي که به سويشان آمد کافر شدند بي ترديد قرآن کتابي است شکست ناپذير،
*که هيچ باطلي از پيش رو و پشت سرش به سويش نمي آيد، نازل شده از سوي حکيم و ستوده است.
*و اگر آن را قرآني غير عربي قرار داده بوديم قطعاً مي گفتند: چرا آياتش در نهايت روشني بيان نشده است، آيا غير عربي براي عرب زبان. بگو: اين کتاب براي کساني که ايمان آورده اند، سراسر هدايت و درمان است، و کساني که ايمان نمي آورند در گوششان سنگيني است، و آن بر آنان پوشيده و نامفهوم است؛ اينانند که از جايي دور ندايشان مي دهند.
*بگو: به من خبر دهيد: اگر از سوي خدا باشد و سپس شما به آن کافر شويد، چه کسي گمراه تر از آن خواهد بود که در مخالفتي دور قرار دارد؟
*به زودي نشانه هاي خود را در کرانه ها و اطراف جهان و در نفوس خودشان به آنان نشان خواهيم داد تا براي آنان روشن شود که بي ترديد او حق است. آيا کافي نيست که پروردگارت بر همه چيز گواه است
*حم  عسق اين گونه خداي تواناي شکست ناپذير و حکيم به سوي تو و کساني که پيش از تو بودند، وحي مي کند.
*و اين گونه قرآني عربي به تو وحي کرديم تا ام القري و کساني را که پيرامون آن هستند، بيم دهي، و آنان را از روز جمع شدن که ترديدي در آن نيست بترساني،گروهي در بهشت اند و گروهي در آتش سوزان.
*حم سوگند به کتاب روشنگر
*که ما آن را عربي قرار داديم تا تعقّل کنند؛
*و همانا که آن در امِّ الکتاب نزد ما بلند مرتبه و حکيم است.
*آيا براي اينکه شما قومي اسراف کاريد، قرآن را از شما دور کنيم و بازگردانيم؟! 
*يا مگر ما پيش از قرآن کتابي به آنان داده ايم که به آن تمسک مي جويند؟
*و توحيد و يکتاپرستي را در نسل هاي بعد از خود حقيقتي پايدار قرار داد، باشد که آنان بازگردند؛
*آرى اينان و پدرانشان را بهره‏ مند ساخته ‏ام تا آنكه حق و پيامبرى آشكار به نزد آنان آمد
*و هنگامي که حق به سويشان آمد، گفتند: اين جادوست و ما به آن کافريم،
*و مسلماً قرآن براي تو و قوم تو مايه تذکر است، و سپس بازخواست خواهيد شد.
*حم سوگند به کتاب روشنگر؛
*به راستي ما آن را در شبي پربرکت نازل کرديم؛ زيرا که همواره بيم دهنده بوده ايم؛
*در آن شب كه هر امري بر طبق حكمت خداوند تنظيم مي‏گردد.
*تعيين آن امر البته از جانب ما که فرستنده پيغمبرانيم خواهد بود.
*اينها همه بخاطر رحمتي است از سوي پروردگارت كه او شنونده و داناست.
*پروردگار آسمان ها و زمين و آنچه ميان آنهاست، اگر يقين داريد.
*پس جز اين نيست که ما قرآن را با زبان تو آسان ساختيم تا آنان متذکّر و هوشيار شوند.
*پس به انتظار باش که مسلماً آنان هم منتظرند
*حم اين کتاب نازل شده از سوي خداي تواناي شکست ناپذير وحکيم است.
*اين ها آيات خداست که به حقّ و راستي بر تو مي خوانيم؛ پس به کدام سخن بعد از خدا و نشانه هايش ايمان مي آورند؟
*واي بر هر دروغگوي گنهکار،
*که آيات خدا را در حالي که بر او مي خوانند مي شنود، آن گاه از روي سرکشي و تکبّر چنان که گويي آن را نشنيده است پافشاري مي کند؛ پس او را به عذابي دردناک بشارت ده.
*و هنگامي که به چيزي از آيات ما آگاه مي شود، آن را به مسخره گيرد؛ اينانند که براي آنان عذاب خوارکننده اي خواهد بود.
*پيش رويشان دوزخ است، و آنچه به دست آورده اند و آنچه را به جاي خدا سرپرستان و معبودان خود گرفته اند، چيزي از عذاب را از آنان دفع نمي کند، و براي آنان عذابي بزرگ است.
*اين سراسر هدايت است؛ و کساني که به آيات پروردگارشان کافر شدند، آنان را عذابي است از نوع عذابي بسيار سخت و دردناک.
*اين وسايل بينايي و بصيرت براي مردم و سراسر هدايت و رحمت براي گروهي است که باور دارند.
*حم اين کتاب نازل شده از سوي خداي تواناي شکست ناپذير حکيم است.
*و چون آيات روشن ما را بر آنان بخوانند، کافران درباره حقّي که به سويشان آمده مي گويند: اين جادويي آشکار است.
*بلکه مي گويند: اين قرآن را از نزد خود ساخته و به خدا نسبت داده است. بگو: اگر آن را از نزد خود ساخته و به خدا نسبت داده باشم شما نمي توانيد براي من چيزي از عذاب خدا را دفع کنيد، خدا به باطلي که در آن فرو مي رويد داناتر است، و کافي است که خدا ميان من و شما گواه باشد، و او بسيار آمرزنده و مهربان است.
*و پيش از آن كتاب موسي كه پيشوا و رحمت بود و اين كتاب هماهنگ با نشانه‏ هاي تورات است، در حالي كه به زبان عربي و فصيح و گوياست تا ظالمان را انذار كند و نيكوكاران را بشارت دهد.
*و هنگامي که گروهي از جن را به سوي تو متوجه کرديم که قرآن را بشنوند، پس وقتي که نزد قرائت آن حاضر شدند، گفتند: خاموش باشيد. پس چون قرائت پايان يافت به سوي قومشان در حالي که گفتند: بيم دهنده بودند، بازگشتند. شنيديم که
*اي قوم ما! به راستي ما کتابي را شنيديم که پس از موسي نازل شده است، تصديق کننده همه کتاب هاي پيش از خود است، به سوي حق و به سوي راه راست هدايت مي کند.
*ق، سوگند به قرآن مجيد
*بي ترديد در سرگذشت پيشينيان مايه پند و عبرتي است براي کسي که نيروي تعقّل دارد، يا با تأمل و دقت گوش فرا مي دهد در حالي که حاضر به شنيدن و فراگيري شنيده هاي خود باشد.
*ما به آنچه مي گويند، داناتريم و تو را بر آنان تسلطي نيست ؛ پس به وسيله قرآن کساني را که از تهديد من مي ترسند، بيم ده.
*از قرآن منحرف مي شود کسي که منحرف شده است.
*سوگند به «كوه طور»!
*و به کتابي که نوشته شده،
*در صفحه اي باز و گسترده،
*و سوگند به آن خانه آباد.
*آنها مي‏گويند قرآن را به خدا افترا بسته، ولي آنها ايمان ندارند.
*پس اگر راستگوييد، سخني مانند آن بياوريد.
*آيا آنها بيسبب آفريده شده‏ اند؟ يا خود خالق خويشتنند؟!
*يا آنان آسمان ها و زمين را آفريده اند؟ نه، بلکه يقين ندارند.
*و يقيناً ما قرآن را براي پند گرفتن آسان کرديم، پس آيا پند گيرنده اي هست؟
*رحمان قرآن را تعليم داد.
*پس به جايگاه ستارگان سوگند مي خورم،
*و اگر بدانيد بي ترديد اين سوگندي بس بزرگ است.
*که يقيناً اين قرآن، قرآني است ارجمند و با ارزش؛
*در كتابى نهفته‏
*جز پاک شدگان به آن دسترسي ندارند.
*نازل شده از سوي پروردگار جهانيان است.
*آيا شما نسبت به اين گفتار سهل انگاري مي کنيد
*و فقط نصيب خود را اين قرار مي دهيد که آن را انکار کنيد؟!
*آيا براي اهل ايمان وقت آن نرسيده که دل هايشان براي ياد خدا و قرآني که نازل شده نرم و فروتن شود؟ و مانند کساني نباشند که پيش از اين کتاب آسماني به آنان داده شده بود، آن گاه روزگار بر آنان طولاني گشت، در نتيجه دل هايشان سخت و غير قابل انعطاف شد، و بسياري از آنان نافرمان بودند.
*اگر اين قرآن را بر کوهي نازل مي کرديم، قطعاً آن را از ترس خدا فروتن و از هم پاشيده مي ديدي. و اين مثل ها را براي مردم مي زنيم تا بينديشند.
*هنگامي که آيات ما را بر او مي خوانند، گويد: افسانه هاي پيشينيان است!
*اكنون مرا با آنها كه اين سخن را تكذيب مي‏كنند رها كن و ما آنها را از آنجا كه نمي‏دانند تدريجا به سوي عذاب پيش مي‏بريم.
*و کافران چون قرآن را شنيدند، نزديک بود تو را با چشمانشان بلغزانند و مي گويند: بي ترديد او ديوانه است!
*در حالي که قرآن جز مايه تذکر و پند براي جهانيان نيست.
*پس سوگند ياد مي کنم به آنچه مي بينيد،
*و آنچه نمي بينيد،
*بي ترديد اين قرآن، گفتار فرستاده اي بزرگوار است،
*و آن گفتار يک شاعر نيست، ولي جز اندکي ايمان نمي آوريد،
*و گفتار کاهن هم نيست، ولي جز اندکي متذکّر نمي شويد.
*نازل شده از سوي پروردگار جهانيان است.
*و اگر پاره اي از گفته ها را به دروغ بر ما مي بست،
*ما او را به شدت مي گرفتيم،
*سپس رگ قلبش را پاره مي کرديم؛
*در آن صورت هيچ کدام از شما مانع از عذاب او نبود،
*بي ترديد اين قرآن، وسيله پند و تذکري براي پرهيزکاران است.
*و ما به يقين مي دانيم که از ميان شما انکارکنندگاني هست.
*و اين انکار قطعاً مايه حسرت کافران است،
*و بي ترديد اين قرآن، حقّي يقيني است.
*پس به نام پروردگارت تسبيح گوي.
*بي ترديد اين مايه تذکر و پند است، پس هر کس بخواهد راهي به سوي پروردگارش برگزيند.
* او انديشه كرد و مطلب را آماده ساخت.
*پس مرگ بر او باد، چگونه سنجيد؟
*باز هم مرگ بر او باد، چگونه سنجيد؟
*آن گاه نظر کرد،
*سپس چهره درهم کشيد و قيافه نفرت آميز به خود گرفت،
*آن گاه روي گردانيد و تکبّر ورزيد؛
*پس گفت: اين قرآن جز جادويي که از جادوگران پيشين حکايت شده چيزي نيست،
*اين جز سخن بشر نمي باشد.
*به زودي او را وارد دوزخ مي‏كنيم.
*و ما موکّلان آتش را جز فرشتگان قرار نداده ايم، و شماره آنان را جز آزمايشي براي کافران مقرّر نکرده ايم تا اهل کتاب يقين پيدا کنند و بر ايمان مؤمنان بيفزايد، و اهل کتاب و مؤمنان ترديد نکنند، و تا بيماردلان و کافران بگويند: خدا از توصيف گماشتگان آتش به اين چه هدفي دارد؟ اين گونه خدا هر که را بخواهد گمراه مي کند و هر که را بخواهد هدايت مي نمايد، و سپاهيان پروردگارت را جز خود او کسي نمي داند، و اين قرآن فقط مايه تذکر و پند براي بشر است.
*اين چنين نيست سوگند به ماه
*سوگند به شب هنگامي که پشت مي کند
*و سوگند به صبح زماني که از پرده سياه شب درآيد و رخ نمايد
*که بي ترديد اين از بزرگ ترين پديده هاست؛
*هشدار دهنده به بشر است،
*براي هر کس از شما که بخواهد پيشي جويد يا پس ماند؛
*اين چنين نيست، بلکه بي ترديد اين قرآن تذکر و هشداري است
*پس هرکه بخواهد از آن پند گيرد،
*و از آن پند نمي گيرند مگر آنکه خدا بخواهد، او سزاوار است که از وي پروا کنند، و سزاوار است که به آمرزشش اميد بندند.
*همانا اين تذکر و هشداري است؛ پس هر کس بخواهد راهي به سوي پروردگارش برگزيند،
*و تا خدا نخواهد، نخواهيد خواست؛ يقيناً خدا همواره دانا و حکيم است.
*پس به کدام سخن بعد از آن ايمان مي آورند؟
*اين چنين نيست، بي ترديد اين آيات قرآن مايه پند است.
*پس هرکه خواست از آن پند گيرد،
*در صحيفه هايي است ارزشمند
*بلند مرتبه و پاکيزه
*در دست سفيراني
*بزرگوار و نيکوکار.
*پس سوگند به ستارگاني که باز مي گردند،
*ستارگاني که به سرعت مي روند و پنهان مي شوند
*و سوگند به شب هنگامي که مي رود
*و سوگند به صبح هنگامي که مي دمد
*که قرآن کلام فرستاده اي ارجمند و بزرگوار است.
*و قرآن، کلام شيطان رانده شده نيست؛
*پس کجا مي رويد؟
*قرآن فقط وسيله يادآوري و پند براي جهانيان است؛
*براي هرکس از شما که بخواهد راه مستقيم بپيمايد
*و شما نخواهيد خواست مگر آنکه خدا پروردگار جهانيان بخواهد.
*بلکه آن، قرآني باعظمت و بلند مرتبه است
*که در لوح محفوظ است
*سوگند به آسمان که داراي باران فراوان و پرريزش است.
*و سوگند به زمين که داراي شکاف است.
*بي ترديد که اين قرآن، سخني جداکننده است
*و آن هرگز شوخي نيست.
*ما قرآن را در شب قدر نازل کرديم.
*فرستاده اي از سوي خداست که صحيفه هايي پاک را مي خواند.
*در آنها نوشته هايي استوار و باارزش است؛
*و اهل کتاب درباره دين،پراکنده نشدند مگر پس از آنکه آن دليل روشن براي آنان آمد
 


همسران پیامبر در قرآن

*اي همسران پيامبر! هرکس از شما کار بسيار زشت آشکاري مرتکب شود عذاب براي او دو چندان خواهد شد، و اين بر خدا آسان است.

*اي همسران پيامبر! شما اگر پرهيزکاري پيشه کنيد مانند هيچ يک از زنان نيستيد، پس در گفتار خود، نرمي و طنّازي نداشته باشيد تا کسي که بيمار دل است طمع کند، و سخن پسنديده و شايسته گوييد.
*و در خانه هايتان قرار و آرام گيريد، و مانند زنان دوران جاهليت پيشين ظاهر نشويد، و نماز را برپا داريد و زکات بدهيد، و خدا و پيامبرش را اطاعت کنيد، جز اين نيست که همواره خدا مي خواهد هرگونه پليدي را از شما اهل بيت برطرف نمايد، و شما را چنان که شايسته است پاک و پاکيزه گرداند.
*و آنچه را از آيات خدا و حکمت در خانه هاي شما مي خوانند به ياد داشته باشيد؛ يقيناً خدا لطيف و آگاه است.
+ نوشته شده در جمعه 26 مرداد 1397برچسب:قرآن,پیامبر,حضرت محمد,همسران پیامبر,دوران جاهلیت,اهل بیت, ساعت 10:19 توسط آزاده یاسینی


نسل پیامبر در قرآن

*بي ترديد ما به تو خير فراوان عطا کرديم.

*پس براي پروردگارت نماز بخوان و شتر قرباني کن.
*يقيناً دشمن تو خود بدون تبار و نسل است.
+ نوشته شده در پنج شنبه 25 مرداد 1397برچسب:قرآن,پیامبر,حضرت محمد,پیغمبر,تبار,نسل,شتر,قربانی,نماز,خیر فراوان, ساعت 10:49 توسط آزاده یاسینی


عایشه همسر پیامبر در قرآن

*كساني كه آن تهمت عظيم را مطرح كردند (و به عايشه تهمت کار ناشايست زدند که رسول و مؤمنان را بيازارند) گروهي از شما بودند، اما گمان نكنيد اين ماجرا براي شما بد است، بلكه خير شما در آن است، آنها هر كدام سهم خود را از اين گناهي كه مرتكب شدند دارند، و كسي كه بخش عظيم آن را بر عهده گرفت عذاب عظيمي براي او است.

*چرا هنگامي که آن را شنيديد، مردان و زنان مؤمن به خودشان گمان نيک نبردند و نگفتند: اين تهمتي آشکار است؟!
*چرا بر آن تهمت، چهار شاهد نياوردند؟ و چون شاهدان را نياوردند، پس خود آنان نزد خدا محکوم به دروغگويي اند؛
*و اگر فضل و رحمت خدا در دنيا و آخرت بر شما نبود، به يقين به خاطر آن تهمت بزرگي که در آن وارد شديد، عذابي بزرگ به شما مي رسيد.
*چون زبان به زبان از يکديگر مي گرفتيد و با دهان هايتان چيزي مي گفتيد که هيچ معرفت و شناختي به آن نداشتيد و آن را ناچيز و سبک مي پنداشتيد و در حالي که نزد خدا بزرگ بود.
*و چرا وقتي که آن را شنيديد نگفتيد: ما را نسزد که به اين تهمت بزرگ زبان بگشاييم، شگفتا! اين بهتاني بزرگ است.
*خدا شما را اندرز مي دهد که اگر ايمان داريد، هرگز مانند آن را تکرار نکنيد.
*و خدا آيات را براي شما بيان مي کند، و خدا دانا و حکيم است.
+ نوشته شده در چهار شنبه 24 مرداد 1397برچسب:قرآن,همسر پیامبر,حضرت محمد,عایشه,تهمت, ساعت 12:31 توسط آزاده یاسینی


حفصه همسر پیامبر در قرآن

*(در تفسير وارد است که روزي حَفْصه با اجازه رسول خدا صلّي اللّه عليه و آله و سلّم به خانه پدرش عمر رفت، پيغمبر با ماريه در حجره حَفْصه خلوت کرد. ناگه او رسيد و غوغا انگيخت که تو در حجره من با کنيزي خلوت کردي و آبروي مرا نزد زنانت بردي. حضرت براي خشنودي او فرمود: من ماريه را بر خود حرام کردم ولي اين سرّ نزد تو است با هيچ کس مگوي. او به فور عايشه را هم آگه ساخت، او هم با رسول راجع به ماريه گفتگو کرد. حضرت سوگند خورد که ماريه را ترک گويد. آن دو زن شاد شدند و اين آيه نازل گرديد).

*و هنگامي که پيامبر، رازي را به يکي از همسرانش گفت و او آن راز را فاش کرد، و خدا پيامبر را از افشاي آن آگاه نمود، پيامبر بخشي از آن را به آن زن گوشزد کرد و از گفتن بخشي ديگر خودداري نمود. آن زن گفت: چه کسي فاش کردن راز را به تو خبر داده است؟ پيامبر گفت: داناي آگاه، به من خبر داد.
*اگر از كار خود توبه كنيد زيرا دلهايتان از حق منحرف گشته و اگر بر ضد او دست به دست هم دهيد زيرا خداوند ياور او است، و همچنين جبرئيل و مؤ منان صالح، و فرشتگان بعد از آنها پشتيبان او هستند.
*اگر پيامبر، شما را طلاق دهد اميد است که پروردگارش همسراني بهتر از شما که مسلمان، مؤمن، فرمانبر، توبه کار، خداپرست، روزه دار، غير باکره و باکره باشند، به او عوض دهد.
+ نوشته شده در سه شنبه 23 مرداد 1397برچسب:قرآن,حفصه,حضرت محمد,همسر پیامبر,عایشه,عمر,ماریه,کنیزک,جبرئیل,مومنان صالح,فرشتگان, ساعت 11:27 توسط آزاده یاسینی


حضرت محمد در قرآن

*و محمّد جز فرستاده اي از سوي خدا که پيش از او هم فرستادگاني گذشته اند، نيست. پس آيا اگر او بميرد يا کشته شود، به روش گذشتگان و نياکان خود برمي گرديد؟! و هر کس به روش گذشتگان خود برگردد، هيچ زياني به خدا نمي رساند؛ و يقيناً خدا سپاس گزاران را پاداش مي دهد.

*يقيناً اين کتاب را به درستي و راستي بر تو نازل کرديم؛ تا ميان مردم به آنچه خدا به تو آموخته داوري کني، و حمايت گر خائنان مباش.و از خدا آمرزش بخواه؛ زيرا خدا همواره بسيار آمرزنده و مهربان است.
*همان کساني که از اين رسول و پيامبر «ناخوانده درس» که او را نزد خود در تورات وانجيل نگاشته مي يابند، پيروي مي کنند؛ پيامبري که آنان را به کارهاي شايسته فرمان مي دهد، و از اعمال زشت بازمي دارد، و پاکيزه ها را بر آنان حلال مي نمايد، و ناپاک ها را بر آنان حرام مي کند، و بارهاي تکاليف سنگين و زنجيره ها که بر دوش عقل وجان آنان است برمي دارد؛ پس کساني که به او ايمان آوردند و او را حمايت کردند و ياريش دادند و از نوري که بر او نازل شده پيروي نمودند، فقط آنان رستگارانند.
*بگو: اي مردم! يقيناً من فرستاده خدا به سوي همه شمايم؛ خدايي که مالکيّت و فرمانروايي آسمان ها و زمين فقط در سيطره اوست، جز او معبودي نيست، زنده مي کند و مي ميراند، پس به خدا و رسول او پيامبر ناخوانده درس که به خدا و تمام سخنان او ايمان دارد، ايمان بياوريد، و از او پيروي کنيد تا هدايت يابيد.
*آيا انديشه نکردند که در همنشين آنان هيچ نوع جنوني نيست؛ او فقط بيم دهنده اي آشکار است.
*بگو: من قدرتِ سودي و زياني را از خود ندارم جز آنچه خدا خواهد، و اگر غيب مي دانستم، يقيناً براي خود ازهر خيري فراوان و بسيار فراهم مي کردم وهيچ گزند وآسيبي به من نمي رسيد؛ من فقط براي گروهي که ايمان مي آورند، بيم دهنده و مژده رسانم.
*يقيناً بدترين جنبندگان نزد خدا کساني هستند که کافرند و ايمان نمي آورند.همان کساني که با برخي از آنان پيمان بستي، ولي هر بار پيمانشان را مي شکنند و از خدا پروا نمي کنند.و اگر در جنگ بر ايشان دست يافتى چنان تارومارشان كن كه عبرت آيندگانشان شود باشد كه پند گيرند.و اگر از خيانت قومى انديشناك شدى، تو نيز همسان عهدشان را به سويشان بينداز، كه خداوند خائنان را دوست ندارد.و كافران هرگز مپندارند كه جان به در برده‏اند، آنان گزير و گريزى ندارند.و در برابر آنان آنچه در قدرت و توان داريد از نيرو و اسبان ورزيده آماده کنيد تا به وسيله آنها دشمن خدا و دشمن خودتان ودشمناني غير ايشان را که نمي شناسيد، ولي خدا آنان را مي شناسد بترسانيد. و هر چه در راه خدا هزينه کنيد، پاداشش به طور کامل به شما داده مي شود، و مورد ستم قرار نخواهيد گرفت.
*و اگر دشمنان به صلح گرايند، تو هم به صلح گراي، و بر خدا توکل کن، که يقيناً او شنوا و داناست.
*و اگر بخواهند تو را بفريبند، يقيناً خدا تو را بس است؛ اوست کسي که تو را با ياري خود و به وسيله مؤمنان نيرومند ساخت.
*و ميان دل هايشان الفت و پيوند برقرار کرد که اگر همه آنچه را در روي زمين است، هزينه مي کردي نمي توانستي ميان دل هايشان الفت اندازي، ولي خدا ميان آنان ايجاد الفت کرد؛ زيرا خدا تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*اي پيامبر! خدا و مؤمناني که از تو پيروي مي کنند براي تو بس است.
*اى پيامبر مؤمنان را به جهاد برانگيز، اگر از شما بيست تن شكيبا باشند، بر دويست تن غلبه خواهند كرد و اگر از شما صدتن باشند بر هزار تن از كافران غلبه مى‏كنند، چرا كه اينان قومى هستند كه چيزى در نمى‏يابند.
*اکنون خدا به شما تخفيف داد و معلوم داشت که در شما ضعفي هست؛ بنابراين اگر از شما صد نفر صابر باشند بر دويست نفر چيره مي شوند، و اگر هزار نفر باشند، به فرمان خدا بر دو هزار نفر چيره مي شوند؛ و خدا با صابران است.
*اگر پيامبر را ياري ندهيد، يقيناً خدا او را ياري مي دهد؛ چنان که او را ياري داد هنگامي که کافران از مکه بيرونش کردند در حالي که يکي از دو تن بود، آن زمان هر دو در غار [ثور نزديک مکه] بودند، همان زماني که به همراهش گفت: اندوه به خود راه مده خدا با ماست. پس خدا آرامش خود را بر پيامبر نازل کرد، و او را با لشکرياني که شما نديديد، نيرومند ساخت، و شعار کافران را پست تر قرار داد، و شعار خداست که شعار والاتر و برتر است؛ و خدا تواناي شکست ناپذير و حکيم است.اگر غنيمتي در دسترس بود و سفر کوتاه و آسان بود، مسلماً به دنبال تو مي آمدند، ولي پيمودن راه طولاني پر مشقت به نظرشان طاقت فرسا آمد، و به زودي به خدا سوگند مي خورند که اگر توانايي داشتيم يقيناً با شما بيرون مي آمديم خود را هلاک مي کنند و خدا مي داند که بي ترديد آنان دروغگويند.خدا تو را مورد بخشش و لطف قرار دهد، چرا پيش از آنکه  راستگويان بر تو روشن شود، و دروغگويان را بشناسي به آنان اجازه دادي؟
*آنان که به خدا و روز قيامت ايمان دارند از تو براي بازايستادن از جهاد با اموال و جان هايشان اجازه نمي خواهند ؛ و خدا به پرواپيشگان داناست.فقط کساني از تو اجازه ترک جهاد مي خواهند که به خدا و روز قيامت ايمان ندارند و دل هايشان دچار ترديد است و همواره در ترديدشان سرگردانند.
*و اگر براي بيرون رفتن تصميم جدّي داشتند، مسلماً براي آن ساز و برگ آماده مي کردند، ولي خدا برانگيختن آنان را خوش نداشت، پس آنان را از حرکت بازداشت، وگفته شد: با نشستگان بنشينيد. اگر با شما بيرون مي آمدند، جز شرّ و فساد به شما نمي افزودند و مسلماً خود را براي سخن چيني در ميان شما قرار مي دادند تا فتنه جويي کنند و در ميان شما جاسوساني براي آنان هستند ؛ و خدا به ستمکاران داناست. قطعاً پيش از اين هم فتنه جويي مي کردند و امور را بر تو وارونه و دگرگون مي ساختند، تا آنکه حق آمد و فرمان خدا آشکار شد، در حالي که آنان خوش نداشتند.
*اي پيامبر! با کافران و منافقان به جهاد برخيز و نسبت به آنان سخت گيري کن ؛ و جايگاهشان دوزخ است؛ و دوزخ بد بازگشت گاهي است.
*و کساني هستند که بر پايه دورويي و نفاق، مسجدي ساختند براي آسيب رساندن و ترويج کفر و تفرقه افکني ميان مؤمنان و کمين گاهي براي کساني که پيش از اين با خدا و پيامبرش جنگيده بودند، سوگند سخت مي خورند که ما با ساختن اين مسجد جز خوبي قصدي نداشتيم، ولي خدا گواهي مي دهد که بي ترديد آنان دروغگويند.هرگز در آن مسجد نايست، قطعاً مسجدي که از نخستين روز بر پايه تقوا بنا شده شايسته تر است که در آن بايستي، در آن مرداني هستند که خواهان پاکيزگي هستند؛ و خدا پاکيزگان را دوست دارد.
*آيا کسي که بنياد را بر پايه تقواي الهي و رضاي او نهاده بهتر است يا کسي که بنياد را بر لب پرتگاهي سست و فروريختني نهاده؟! و آن بنا با بناکننده اش در جهنم سقوط مي کند؛ و خدا گروه ستمکاران را هدايت نمي کند. همواره آن ساختماني که بنا نهاده اند در دل هايشان مايه شک و ترديد است تا دل هايشان پاره پاره شود، و خدا دانا و حکيم است.
*يقيناً پيامبري از جنس خودتان به سويتان آمد که به رنج و مشقت افتادنتان بر او دشوار است، اشتياق شديدي به شما دارد، و نسبت به مؤمنان رئوف و مهربان است.
*پس اگر از حق روي گرداندند، بگو: خدا مرا بس است، هيچ معبودي جز او نيست، فقط بر او توکل کردم، و او پروردگار عرش بزرگ است.
*و هنگامي که آيات روشن ما بر آنان خوانده شود، کساني که ديدار ما را اميد ندارند، مي گويند: قرآني غير اين بياور يا آن را تغيير ده!! بگو: مرا نرسد که آن را از نزد خود تغيير دهم؛ جز آنچه را به من وحي مي شود، پيروي نمي کنم؛ من اگر پروردگارم را نافرماني کنم، از عذاب روزي بزرگ مي ترسم.
*بگو: اگر خدا مي خواست آن را بر شما نمي خواندم، و او هم شما را به آن آگاه نمي کرد؛ همانا مدت ها پيش از نزول قرآن در ميان شما بودم، آيا نمي انديشيد؟
*و اگر تو را تکذيب کردند بگو: عمل من براي من وعمل شما براي شماست، شما از آنچه من انجام مي دهم، بيزاريد، ومن از آنچه شما انجام مي دهيد، بيزارم.
*و برخى از آنان كسانى‏ اند كه به تو گوش فرا مى‏ دهند آيا تو كران را هر چند در نيابند شنوا خواهى كرد؟
*و گروهي از آنان تو را مي نگرند. آيا تو مي تواني نابينايان را گرچه از روي بصيرت و بينش نبينند، هدايت کني؟
*يقيناً خدا هيچ ستمي به مردم روا نمي دارد، ولي مردم بر خود ستم مي ورزند.
*ممکن است به سبب آنکه مي گويند: چرا گنجي بر او نازل نشده، يا فرشته اي همراهش نيامده؟ برخي از آنچه را به تو وحي مي شود ترک کني وسينه ات تنگ شود تو فقط بيم دهنده اي و خدا بر هر چيز نگهبان است.
*بلکه مي گويند: او اين قرآن را از نزد خود ساخته بگو: اگر راستگوييد، شما هم ده سوره مانند آن بياوريد و هر کس را غير خدا مي توانيد، به ياري خود دعوت کنيد.
*پس اگر آنان دعوت شما را اجابت نکردند بدانيد که آنچه نازل شده به دانش خداست وهيچ معبودي جز او نيست، پس آيا تسليم مي شويد؟
*کافران مي گويند: چرا معجزه اي از سوي پروردگارش بر او نازل نشده؟ بگو: مسلماً خدا هر کس را بخواهد گمراه مي کند و هر کس را که به سوي او بازگردد، هدايت مي نمايد.
*آن گونه تو را در ميان امتي که پيش از آن، امت هايي روزگار به پايان بردند، فرستاديم، تا آنچه را به تو وحي کرديم بر آنان بخواني، در حالي که آنان به رحمان کفر مي ورزند. بگو: او پروردگار من است، معبودي جز او نيست، فقط بر او توکل کردم و بازگشتم فقط به سوي اوست.
*و اگر قرآني بود که به وسيله آن کوه ها به حرکت مي آمدند، يا زمين پاره پاره مي گشت، يا به وسيله آن با مردگان سخن گفته مي شد بلکه همه کارها فقط در اختيار خداست. پس آيا آنان که ايمان آورده اند، ندانسته اند که اگر خدا مي خواست همه مردم را هدايت مي کرد؟! و همواره به کافران به کيفر آنچه که انجام دادند، حادثه اي کوبنده و بسيار سخت مي رسد يا حادثه نزديک خانه هايشان فرود مي آيد تا وعده خدا فرا رسد؛ بي ترديد خدا خُلف وعده نمي کند.
*قطعاً پيامبراني که پيش از تو بودند، مسخره شدند. پس به کافران مهلت دادم، سپس آنان را گرفتم، پس مجازات و عذاب چگونه بود؟ ….
*آيا كسي كه بالاي سر همه ايستاده و اعمال همه را مي‏بيند آنان براي خدا شريكاني قرار دادند، بگو آنها را نام ببريد! آيا به او چيزي را خبر مي‏دهيد كه از وجود آن در روي زمين بيخبر است ؟ يا سخنان ظاهري ميگوئيد، بلكه در نظر كافران دروغهايشان زينت داده شده و آنها از راه باز داشته شده‏ اند و هر كس را خدا گمراه كند راهنمائي نخواهد داشت.
* براي آنان در زندگي دنيا عذابي است، و مسلماً عذاب آخرت سخت تر و پر مشقت تر است، و آنان را هيچ حافظ و نگه دارنده اي نيست.
*صفت بهشتي که به پرهيزکاران وعده داده شده از زير آن نهرها جاري است، ميوه ها و سايه اش هميشگي است. اين عاقبت و فرجام کساني است که پرهيزکاري کردند و فرجام کافران آتش است.
*و کساني که کتاب آسماني به آنان عطا کرديم از آنچه بر تو نازل شده است، خوشحالند. و برخي از گروه ها بخشي از آن را منکرند، بگو: من فرمان يافته ام که خداي يکتا را بپرستم و شريکي براي او قرار ندهم، تنها به سوي او دعوت مي کنم و بازگشتم فقط به سوي اوست.
*و ما قبل از تو رسولاني فرستاديم و براي آنها همسران و فرزنداني قرار داديم، و هيچ رسولي نمي‏توانست معجزه اي بياورد، مگر به فرمان خدا، هر زماني كتابي دارد .
*و اگر پاره اي از عذاب ها را که به منکران وعده مي دهيم به تو نشان دهيم يا اگر تو را قبض روح کنيم تنها وظيفه تو ابلاغ است و حسابرسي بر عهده ماست.
*و گفتند: اي کسي که قرآن بر او نازل شده! قطعاً تو ديوانه اي!
* اگر راست مي گويي، چرا فرشتگان را نزد ما نمي آوري؟!ما فرشتگان را جز به درستي و راستي نازل نمي کنيم، و در آن هنگام مهلت نمي يابند.
*و بي ترديد ما پيش از تو هم پيامبراني را در امت هاي پيشين فرستاديم.
*و هيچ پيامبري به سوي آنان نمي آمد مگر آنکه او را مسخره مي کردند.
*و به راستي که هفت آيه از مثاني [يعني سوره حمد] و قرآن بزرگ را به تو عطا کرديم.
*بنابراين به امکانات مادي که برخي از گروه هاي آنان را از آن برخوردار کرديم، چشم مدوز، و بر آنان اندوه مخور، وپر و بال خود را براي مؤمنان فرو گير.
*و بگو: بي ترديد من بيم دهنده آشکارم.
*همچنانكه بر تفرقه‏گرايان نيز نازل كرده‏ايم‏.همانان که قرآن را بخش بخش کردند.به پروردگارت سوگند، قطعاً از همه آنان بازخواست مي کنيم.
*پس آنچه را به آن مأموري اظهار کن و از مشرکان روي بگردان.
*که ما استهزا کنندگان را از تو بازداشته ايم.همانان که با خدا معبود ديگري قرار مي دهند، پس خواهند دانست.
*ما مي دانيم که تو از آنچه مي گويند، دلتنگ مي شوي.
*پس پروردگارت را همراه با سپاس و ستايش تسبيح گوي و از سجده کنان باش.
*و پروردگارت را تا هنگامي که تو را مرگ بيايد، بندگي کن.
*و پيش از تو جز مرداني که به آنان وحي مي کرديم، نفرستاديم. اگر نمي دانيد از اهل دانش و اطلاع بپرسيد.با دلايل روشن و کتاب هاي آسماني ، و قرآن را به سوي تو نازل کرديم به خاطر اينکه براي مردم آنچه را که به سويشان نازل شده بيان کني و براي اينکه بينديشند.
*ما اين کتاب را بر تو نازل نکرديم مگر براي اينکه حقايقي را که در آن اختلاف کرده اند، براي آنان توضيح دهي و براي مردمي که ايمان دارند هدايت و رحمت باشد.
*و خدا براي شما از آنچه آفريده سايه هايي قرار داد، از کوه ها پناه گاه هايي برايتان به وجود آورد، و تن پوش هايي براي شما قرار داد که شما را از گرما نگه مي دارد و پيراهن هايي که شما را از آسيب جنگ و نبردتان حفظ مي کند؛ اين گونه نعمت هايش را بر شما کامل مي کند تا تسليم فرمان هاي او شويد. اگر روي برتابند تو فقط وظيفه ابلاغ آشكار داري.
*و روزي را که در هر امتي گواهي از خودشان بر آنان برمي انگيزيم، و تو را بر اينان گواه مي آوريم؛ و اين کتاب را بر تو نازل کرديم که بيانگر هر چيزي و هدايت و رحمت ومژده اي براي تسليم شدگان ست.
*و هنگامي که آيه اي را جايگزين آيه ديگر مي کنيم، در حالي که خدا به آنچه نازل مي کند داناتر است، مخالفان مي گويند: تو فقط دروغ مي بندي!! بلکه بيشترشان نمي دانند. بگو: آن را روح القدس از سوي پروردگارت به درستي و راستي نازل کرده تا کساني را که ايمان آورده اند، ثابت قدم بدارد و براي تسليم شدگان هدايت و مژده باشد.
*و ما مي دانيم که آنان مي گويند: يقيناً اين آيات را بشري به او مي آموزد!! زبان کسي که به او نسبت مي دهيد، غير عربي است و اين قرآن به زبان عربي فصيح و روشن است.
*منزّه و پاک است آن که شبي بنده اش را از مسجدالحرام به مسجد الاقصي که پيرامونش را برکت داديم، سير داد، تا نشانه هاي خود را به او نشان دهيم؛ يقيناً او شنوا و داناست.
*و هنگامي که قرآن بخواني، ميان تو و آنان که به آخرت ايمان ندارند، پرده اي نامريي قرار مي دهيم.و بر دل هايشان پوشش هايي مي گذاريم تا آن را نفهمند و در گوش هايشان سنگيني مي نهيم ؛ و چون پروردگارت را در قرآن به يگانگي ياد کني با حالت رميدگي از تو روي مي گردانند.
*هنگامي که به تو گوش مي دهند، ما به هدفي که براي آن گوش مي دهند داناتريم، و نيز هنگامي که رازگويي مي کنند آن زمان که ستمگران مي گويند: شما جز از مردي جادو شده پيروي نمي کنيد.
*بنگر چگونه تو را به صفاتي [چون شاعر، کاهن، ساحر و مجنون] وصف مي کنند در نتيجه گمراه شدند، بنابراين قدرت ندارند راهي يابند.
*پروردگارتان به شما داناتر است، اگر بخواهد شما را مورد رحمت قرار مي دهد و اگر بخواهد عذابتان مي کند. و ما تو را بر آنان نگهبان و کارساز نفرستاده ايم.
* بگو: جز اين نيست که من هم بشري مانند شمايم که به من وحي مي شود که معبود شما فقط خداي يکتاست؛ پس کسي که ديدار پروردگارش را اميد دارد، پس بايد کاري شايسته انجام دهد و هيچ کس را در پرستش پروردگارش شريک نکند.
*دل هايشان مشغول است؛ و آنان که ستم پيشه اند رازگويي خود را پنهان داشتند آيا اين پيامبر جز اين است که بشري مانند شماست؟ آيا شما با چشم باز وشناخت وآگاهي به سوي سِحر مي رويد؟!
*گفت:پروردگارم هر سخني را در آسمان و زمين مي داند، و او شنوا و داناست.
*گفتند: بلکه خواب هايي آشفته و پريشان است، بلکه آن را به دروغ بربافته، بلکه او شاعر است، بايد براي ما معجزه اي بياورد مانند معجزه هايي که پيامبران گذشته را فرستادند.
*پيش از آنان هيچ شهري که آن را نابود کرديم ايمان نياوردند؛ پس آيا اينان ايمان مي آورند؟!
* و پيش از تو نفرستاديم مگر مرداني را که به آنان وحي مي نموديم. اگر نمي دانيد از دانايان بپرسيد
*و آنان را جسدهايي که غذا نخورند قرار نداديم، و جاويدان هم نبودند
*سپس به وعده اي که به آنان داده بوديم وفا کرديم، و آنان و هر که را مي خواستيم، نجات داديم و متجاوزان را هلاک کرديم.
*ما بر شما كتابي نازل كرديم كه وسيله تذكر شما در آنست، آيا انديشه نمي‏كنيد؟
*و چه بسيار از شهرهايي که ستمکار بودند، درهم شکستيم، و پس از آنان قومي ديگرپديد آورديم.
*پس هنگامي که عذاب ما را احساس کردند، ناگهان از آن مي گريختند.
*فرار نکنيد، و به سوي زندگي مرفّهي که در آن نازپرورده بوديد و خانه هايتان بازگرديد تا از شما درخواست کمک شود
*گفتند: اي واي بر ما که ما قطعاً ستمکار بوديم!
* پس همواره سخنشان همين بود تا آنکه آنان را ريشه کن و خاموش ساختيم.
*و ما آسمان و زمين و آنچه را ميان آن دو قرار دارد به بازي نيافريده ايم.
*به فرض محال اگر مي‏خواستيم سرگرمي انتخاب كنيم چيزي متناسب خود انتخاب مي‏كرديم.
*بلكه ما حق را بر سر باطل مي‏كوبيم تا آنرا هلاك سازد، و به اين ترتيب باطل محو و نابود مي‏شود، اما واي بر شما از توصيفي كه مي‏كنيد.
*و پيش از تو هيچ پيامبري نفرستاديم مگر آنکه به او وحي کرديم که معبودي جز من نيست، پس تنها مرا بپرستيد.
*و پيش از تو براي هيچ بشري جاودانگي قرار نداديم؛ پس آيا اگر تو بميري آنان جاويدان خواهند ماند؟!
*کافران چون تو را ببينند جز به مسخره ات نمي گيرند آيا اين است آن کسي که معبودان شما را ياد مي کند؟ در حالي که خود به ذکر [خدايِ] رحمان کافرند
* و به راستي پيش از تو پيامبراني مورد استهزا قرار گرفتند، پس عذابي را که همواره مسخره مي کردند، استهزا کنندگان را فرا گرفت.
* بگو: چه کسي شما را در شب و روز از رحمان محافظت مي کند؟ بلکه آنان از ياد پروردگارشان روي گردانند.
*آيا براي آنان به جاي ما معبوداني هست که آنان را باز دارند در حالي که نمي توانند خود را ياري دهند و از سوي ما هم پناه داده نمي شوند؟
*بلکه اينان و پدرانشان را بهره مند ساختيم تا جايي که عمرشان طولاني شد . آيا ندانسته اند که ما همواره به زمين مي پردازيم و از اطراف آن مي کاهيم؟ پس آيا باز هم آنان پيروزند؟
*بگو: من فقط شما را به وسيله وحي بيم مي دهم، ولي کران، بانگ دعوت را هنگامي که بيمشان دهند، نمي شنوند.
*و اگر اندکي از عذاب پروردگارت به آنان برسد، خواهند گفت: اي واي بر ما که قطعاً ستمکار بوديم!
*و تو را جز رحمتي براي جهانيان نفرستاديم.
* بگو: به من فقط وحي مي شود که معبود شما خداي يکتاست؛ پس آيا تسليم مي شويد؟
*پس اگر روي برگرداندند بگو: من به شما به طور يکسان آگاهي و هشدار دادم، و نمي دانم آنچه شما را به آن وعده داده اند، آيا نزديک است يا دور؟
*بي ترديد او سخن آشکار را و آنچه را پنهان مي داريد، مي داند.
*گفت: پروردگارا! به حق داوري کن و پروردگار ما مهربان است و بر خلاف واقعيتي که وصف مي کنيد، از او ياري مي خواهند.
*و اگر تو را تکذيب مي کنند پيش از اينان قوم نوح و عاد و ثمود هم تکذيب کردند.و قوم ابراهيم وقوم لوط،و اهل مدين؛ و موسي هم تکذيب شد. پس کافران را مهلت دادم، سپس آنان را گرفتم، پس کيفر و انتقام من چگونه بود؟
*بگو: اي مردم! من براي شما فقط بيم دهنده اي آشکارم.
*پس کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، آمرزش و رزقي نيکو براي آنهاست.
*و کساني که در آيات ما کوشيده اند، به گمان آنکه ما را عاجز کنند اهل آتشِ افروخته اند.
*ما هيچ رسول و پيامبري را پيش از تو نفرستاديم مگر اينكه هر گاه آرزو مي‏كرد شيطان القائاتي در آن مي‏كرد، اما خداوند القائات شيطان را از ميان مي‏برد سپس آيات خود را استحكام مي‏بخشيد و خداوند عليم و حكيم است.
*و نيز هدف اين بود كساني كه خدا آگاهي به آنان بخشيده بدانند اين حقي است از سوي پروردگار تو، در نتيجه به آن ايمان بياورند و دلهايشان در برابر آن خاضع گردد و خداوند كساني را كه ايمان آوردند به سوي صراط مستقيم هدايت مي‏كند.
*و اگر با تو مجادله ستيزآميز نمايند، بگو: خدا به آنچه انجام مي دهيد، داناتر است.
*كساني كه آن تهمت عظيم را مطرح كردند (و به عايشه تهمت کار ناشايست زدند که رسول و مؤمنان را بيازارند) گروهي از شما بودند، اما گمان نكنيد اين ماجرا براي شما بد است، بلكه خير شما در آن است، آنها هر كدام سهم خود را از اين گناهي كه مرتكب شدند دارند، و كسي كه بخش عظيم آن را بر عهده گرفت عذاب عظيمي براي او است.
*چرا هنگامي که آن را شنيديد، مردان و زنان مؤمن به خودشان گمان نيک نبردند و نگفتند: اين تهمتي آشکار است؟!
*چرا بر آن تهمت، چهار شاهد نياوردند؟ و چون شاهدان را نياوردند، پس خود آنان نزد خدا محکوم به دروغگويي اند؛
*و اگر فضل و رحمت خدا در دنيا و آخرت بر شما نبود، به يقين به خاطر آن تهمت بزرگي که در آن وارد شديد، عذابي بزرگ به شما مي رسيد.
*چون زبان به زبان از يکديگر مي گرفتيد و با دهان هايتان چيزي مي گفتيد که هيچ معرفت و شناختي به آن نداشتيد و آن را ناچيز و سبک مي پنداشتيد و در حالي که نزد خدا بزرگ بود.
*و چرا وقتي که آن را شنيديد نگفتيد: ما را نسزد که به اين تهمت بزرگ زبان بگشاييم، شگفتا! اين بهتاني بزرگ است.
*خدا شما را اندرز مي دهد که اگر ايمان داريد، هرگز مانند آن را تکرار نکنيد.
*و خدا آيات را براي شما بيان مي کند، و خدا دانا و حکيم است.
*و نماز را برپا داريد و زکات را بپردازيد، و اين پيامبر را اطاعت کنيد تا مورد رحمت قرار گيريد.
*و گفتند: اين چه پيامبري است که غذا مي خورد و در بازارها راه مي رود؟ چرا فرشته اي به سوي او نازل نشده که همراه او بيم دهنده باشد؟
*يا گنجي به سوي او افکنده نمي شود؟ يا باغي براي او نمي باشد که از آن بهره مند شود؟ و ستمکاران گفتند: شما جز مردي جادو شده را پيروي نمي کنيد!!
*بنگر که چگونه اوصافي براي تو بيان کردند، پس گمراه شدند و نمي توانند راهي بيابند.
*هميشه سودمند و بابرکت است آنکه اگر بخواهد بهتر از آن را براي تو قرار مي دهد، بوستان هايي که از زيرِ آن نهرها جاري باشد، و قصرهايي براي تو مقرّر مي نمايد.
*و ما پيش از تو هيچ يک از پيامبران را نفرستاديم مگر آنکه آنان هم غذا مي خوردند و در بازارها راه مي رفتند، و ما برخي از شما را  آزمايش برخي ديگر قرار داديم. آيا شکيبايي مي ورزيد؟ و پروردگارت همواره بيناست.
*و هنگامي که تو را مي بينند جز به مسخره ات نمي گيرند آيا اين است آنکه خدا او را به پيامبري برانگيخته است؟!
*اگر ما بر پرستش بتهايمان ايستادگي نمي کرديم، نزديک بود ما را از پرستش آنها منحرف کند. سپس وقتي که عذاب را مي بينند خواهند دانست که چه کسي گمراه تر است.
*آيا گمان مي کني بيشتر آنان مي شنوند، يا مي انديشند؟ آنان جز مانند چهارپايان نيستند بلکه آنان گمراه ترند!
*تو را جز مژده رسان و بيم دهنده نفرستاديم.
*بگو: من از شما پاداشي نمي خواهم، جز اينکه هر که بخواهد راهي به سوي پروردگارش بگيرد.
*و بر آن زنده اي که هرگز نمي ميرد توکل کن، و او را همراه با ستايش تسبيح گوي، و کافي است که او به گناهان بندگانش آگاه باشد.
*و هنگامي که به آنان گويند: براي رحمان سجده کنيد، مي گويند: رحمان چيست؟! آيا براي چيزي که تو فرمان مي دهي، سجده کنيم؟ و بر رميدگي و نفرتشان مي افزايد.
*و بي ترديد اين قرآن، نازل شده پروردگار جهانيان است،
*که روح الامين آن را نازل کرده است،
*بر قلب تو، تا از بيم دهندگان باشي،
*به زبان عربي روشن و گويا
*و بي ترديد اين در کتاب هاي پيشينيان است.
*پس با خدا معبودي ديگر را مپرست، که از عذاب شدگان خواهي شد.
*و خويشان نزديکت را هشدار ده،
*و پر و بال خود را براي مؤمناني که از تو پيروي مي کنند بگستر،
*پس اگر تو را نافرماني کردند بگو: من از آنچه انجام مي دهيد، بيزارم؛
*و بر تواناي شکست ناپذير مهربان توکل کن،
*هم او که تو را هنگامي که مي ايستي، مي بيند،
*و گردش و حرکت تو را در ميان سجده کنندگان 
*يقيناً او شنوا و داناست.
*و کافران گفتند: آيا زماني که ما و پدرانمان خاک شديم به راستي ما را از آن بيرون مي آورند؟همانا پيش از اين به ما و پدرانمان وعده داده اند، ولي اين مطلب جز افسانه خرافي پيشينيان نيست!بگو: در زمين بگرديد پس با تأمل بنگريد که سرانجام گنهکاران چگونه بود؟و بر آنان اندوه مخور و از نيرنگي که همواره به کار مي گيرند، دلتنگ مباش.و مي گويند: اگر راستگوييد اين وعده کي خواهد بود؟بگو: اميد است بخشي از آن عذابي که رسيدنش را با شتاب مي خواهيد، دنبال شما باشد،و يقيناً پروردگارت بر مردم داراي فضلي بزرگ است، ولي بيشترشان سپاس نمي گزارند،و به راستي پروردگارت آنچه را سينه هايشان پنهان مي دارد و آنچه را آشکار مي کند، مي داند،هيچ پوشيده و پنهاني در آسمان و زمين وجود ندارد مگر آنکه در کتابي روشن است.
*من فقط فرمان يافته ام که پروردگار اين شهر را که آن را بسيار محترم شمرده و همه چيز در سيطره مالکيّت و فرمانروايي اوست، بپرستم و فرمان يافته ام که از تسليم شدگان باشم،
*و اينکه قرآن را بخوانم؛ پس هر که راه يابد فقط به سود خود راه يافته است، و هر که گمراه شود پس بگو: من فقط از بيم دهندگانم،
*و بگو: همه ستايش ها ويژه خداست؛ به زودي نشانه هاي خود را به شما نشان خواهد داد، پس آنها را خواهيد شناخت. و پروردگارت از آنچه انجام مي دهيد، بي خبر نيست.
*پس هنگامي که حق از سوي ما براي آنان آمد گفتند: چرا مانند آنچه به موسي دادند به او نداده اند؟ آيا پيش از اين به آنچه به موسي داده شد، کفر نورزيدند؟! گفتند: [اين تورات و قرآن] دو جادويند که پشتيبان يکديگرند!! و گفتند: ما منکر هر دو هستيم!!
*بگو: اگر راست مي گوييد کتابي از نزد خدا بياوريد که هدايت کننده تر از اين دو باشد تا آن را پيروي کنم.
*پس اگر پاسخ تو را ندادند بدان که فقط از هواهاي نفساني خود پيروي مي کنند و گمراه تر از کسي که بدون هدايتي از سوي خدا از هواهاي نفساني خود پيروي کند، کيست؟ مسلماً خدا مردم ستمکار را هدايت نمي کند.
*و گفتند: اگر ما همراه تو از هدايت پيروي کنيم از سرزمينمان ربوده خواهيم شد! آيا ما آنان را در حرم امني جاي نداديم که همواره هر نوع ميوه و محصولي که رزقي از سوي ماست به سوي آن گردآوري مي شود؟ ولي بيشتر آنان معرفت و دانش ندارند.
*چه بسيار شهرهايي را که در زندگي خود گرفتار سرمستي و طغيان شده بودند، هلاک کرديم، پس اين ها خانه هاي ايشان است که پس از آنان جز اندکي مورد سکونت قرار نگرفته اند، و فقط ما وارث آنان هستيم!
*و پروردگارت بر آن نبوده است که شهرها را نابود کند، تا آنکه در مرکز آنها پيامبري برانگيزد که آيات ما را بر آنان بخواند، و ما نابودکننده شهرها نبوده ايم مگر در حالي که اهلش ستمکار بوده اند.
*يقيناً کسي که قرآن را بر تو واجب کرده است، حتماً تو را به بازگشت گاه بازمي گرداند. بگو: پروردگارم به کسي که هدايت را آورده است و به کسي که در گمراهي آشکاري است، داناتر است.
*و تو اميد و انتظار نداشتي که اين کتاب بر تو القا شود، لکن رحمتي از سوي پروردگارت بود ؛ پس هرگز پشتيبان کافران مباش،
*و مبادا تو را از آيات خدا پس از آنکه به سوي تو نازل شد باز دارند، و به جانب پروردگارت دعوت کن، و هرگز از مشرکان مباش،
*و با خدا معبودي ديگر مخوان، جز او معبودي نيست، هر چيزي مگر ذات او هلاک شدني است، فرمانروايي ويژه اوست، و فقط به سوي او بازگردانده مي شويد.
*گفتند: چرا از سوي پروردگارش معجزاتي بر او نازل نمي شود. بگو: اين معجزات فقط در اختيار خداست و من فقط بيم دهنده اي آشکارم.
*آيا براي آنان کافي نبوده است که ما اين کتاب را که بر آنان خوانده مي شود بر تو نازل کرديم؟! همانا در اين کتاب رحمتي است و پندي براي مردمي که ايمان مي آورند.
* بگو: کافي است که خدا ميان من و شما شاهد باشد، آنچه را در آسمان ها و زمين است مي داند، و آنان که به باطل گرويده و به خدا کفر ورزيده اند همان زيانکاران اند.
*آنان شتاب در آوردن عذاب را از تو مي خواهند، اگر مدتي معين مقرّر نبود، قطعاً آن عذاب را بر آنان مي آمد و حتماً ناگاه در حالي که بي خبرند، به سراغشان خواهد آمد.
*از تو عذاب را به شتاب مى‏خواهند، و بى‏گمان جهنم فراگير كافران است‏
*آنان را متوجه روزي کن که عذاب از بالاي سرشان و از زير پايشان آنان را فرو پوشاند و مي گويد: آنچه را همواره انجام مي داديد بچشيد.
*و به راستي پيش از تو پيامبراني را به سوي قومشان فرستاديم که براي آنان دلايل روشن آوردند، سپس ما از آنان که مرتکب گناه شدند، انتقام گرفتيم ؛ و ياري مؤمنان حقّي بر عهده ماست.
*و اگر بادي بفرستيم، پس آن را زرد شده ببينند، پس از آن ناسپاس مي شوند.
*پس تو نمي تواني به مردگان بشنواني و نمي تواني دعوتت را به کران زماني که پشت کنان روي مي گردانند، بشنواني.
*و نمي‏تواني نابينايان را از گمراهيشان هدايت كني، تو تنها سخنت را به گوش كساني مي‏رساني كه ايمان به آيات ما مي‏آورند و در برابر حق تسليمند.
*و هرکس کفر ورزد، کفرش تو را اندوهگين نسازد؛ بازگشت آنان فقط به سوي ماست، پس آنان را از آنچه انجام داده اند آگاه مي کنيم؛ يقيناً خدا به نيّات و اسرار سينه ها داناست. 
*ما كمي از متاع دنيا را در اختيار آنان مي‏گذاريم سپس آنها را مجبور به تحمل عذاب شديد مي‏كنيم.
*و اگر از آنان بپرسي: چه کسي آسمان ها و زمين را آفريده است؟ قطعاً مي گويند: خدا. بگو: همه ستايش ها ويژه خداست بلکه بيشترشان معرفت و دانش ندارند؛
*آنچه در آسمان ها و زمين است، فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي خداست؛ يقيناً خدا همان بي نياز و ستوده است.
*اگر آنچه درخت در زمين است قلم باشد و دريا و هفت درياي ديگر آن را پس از پايان يافتنش مدد رسانند، کلمات خدا پايان نپذيرد؛ يقيناً خدا تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*اي پيامبر! بر تقواي الهي ثابت قدم و استوار باش، و از کافران و منافقان اطاعت مکن که خدا همواره دانا و حکيم است.
*و آنچه را که از سوي پروردگارت به تو وحي مي شود پيروي کن؛ قطعاً خدا به آنچه انجام مي دهيد، آگاه است.
*و بر خدا توکل کن؛ و کافي است که خدا نگهبان و کارساز باشد.
*اي پيامبر! به همسرانت بگو: اگر شما زندگي دنيا و زيور و زينتش را مي خواهيد بياييد تا برخوردارتان نمايم و با روشي پسنديده رهايتان کنم،
*و اگر خدا و پيامبر او و سراي آخرت را مي خواهيد، پس خدا يقيناً براي نيکوکاران شما پاداشي بزرگ آماده کرده است.
*و زماني را که به آن شخص که خدا به او نعمت بخشيده بود، و تو هم به او احسان کرده بودي، مي گفتي: همسرت را براي خود نگه دار و از خدا پروا کن. و تو در باطن خود چيزي را پنهان مي داشتي که خدا آشکار کننده آن بود و از مردم مي ترسيدي و در حالي که خدا سزاوارتر بود که از او بترسي، پس هنگامي که «زيد» نياز خود را از همسرش به پايان برد وي را به همسري تو درآورديم تا براي مؤمنان نسبت به ازدواج با همسران پسر خوانده هايشان زماني که نيازشان را از آنان به پايان برده باشند سختي و حرجي نباشد؛ و همواره فرمان خدا شدني است.
*بر پيامبر در آنچه خدا براي او مقرّر و لازم کرده منعي نيست، خدا اين روش را درباره کساني که پيش از اين گذشته اند مقرّر داشته است و همواره فرمان خدا نافذ و اندازه گيري شده است.
*آنان که همواره پيامهاي خدا را به مردم مي رسانند و از او مي ترسند و از هيچ کس جز او واهمه ندارند و براي حسابرسي خدا کافي است.
*محمّد، پدر هيچ يک از مردان شما نيست، ولي فرستاده خدا و خاتم پيامبران است؛ و خدا به هر چيزي داناست.
*اي پيامبر! به راستي ما تو را شاهد و مژده رسان و بيم دهنده فرستاديم.
*و تو را دعوت کننده به سوي خدا به فرمان او و چراغي فروزان قرار داديم،
*و مؤمنان را مژده ده که براي آنان از سوي خدا فضل بزرگي خواهد بود،
*و از کافران و منافقان اطاعت مکن و آزارشان را واگذار و بر خدا توکل کن، و کافي است که خدا نگهبان و کارساز باشد،
*اي پيامبر! برايت حلال کرديم آن همسرانت را که مهرشان را داده اي و کنيزاني که خدا غنيمت به تو داده است و دختر عموها و دختر عمه ها و دختر دايي ها و دختر خاله هايت را که با تو مهاجرت نموده اند و زن مؤمني که خود را به پيامبر هبه[ مجاني و بدون مهريه ] کند، اگر پيامبر او را به همسري بخواهد؛ اين حکم ويژه توست نه مؤمنان. يقيناً ما آنچه را در مورد همسران و کنيزانشان بر آنان لازم و مقرّر داشته ايم، مي دانيم؛براي آن است که بر تو سختي و حَرَجي نباشد؛ و خدا همواره بسيار آمرزنده و مهربان است.
*نوبت هر يک از آنان را که بخواهي به تأخير انداز و هر کدام را که ميل داري نزد خود جاي ده، و هر کدام از آنان را که از او کناره گرفته باشي نزد خود بطلبي بر تو گناهي نيست. اين به خوشحال نمودنشان و اينکه اندوهگين نشوند و همگي به آنچه به آنان داده اي خشنود شوند، نزديک تر است؛ و خدا آنچه را در دل هاي شماست مي داند؛ و خدا دانا و بردبار است.
*از اين پس زنان ديگر براي تو حلال نيست، و جايز نيست که آنان را به همسراني ديگر تبديل کني گرچه زيبايي آنان تو را خوش آيد، مگر کنيزي که مالکش شوي؛ و خدا نگهبان و مراقب همه چيز است.
*اي مؤمنان! به خانه هاي پيامبر جز آنکه براي خوردن غذايي به شما اجازه دهند وارد نشويد، چشم انتظار فرا رسيدن وقت خوردن آن هم نباشيد ؛ ولي هنگامي که دعوت شديد وارد شويد، و چون غذا خورديد و بي آنکه سرگرم سخن گرديد، پراکنده شويد، اين پيامبر را آزار مي دهد و از شما حيا مي کند ولي خدا از حق حيا نمي کند. و زماني که از همسرانش متاعي خواستيد از پشت پرده و حجابي از آنان بخواهيد، که اين براي قلب شما و قلب هاي آنان پاکيزه تر است. و شما را نسزد که پيامبر خدا را آزار دهيد. و بر شما هرگز جايز نيست که پس از او با همسرانش ازدواج کنيد؛ که اين نزد خدا بزرگ است.
*اگر چيزي را آشکار کنيد يا آن را پنهان نماييد ؛ يقيناً خدا به هر چيزي داناست.
*همسران پيامبر را نزد پدرانشان و پسرانشان و برادرانشان و پسران برادرانشان و پسران خواهرانشان و زنان هم کيششان و بردگانشان گناهي نيست؛ و از خدا پروا کنيد که خدا به هر چيزي گواه است.
*همانا خدا و فرشتگانش بر پيامبر درود و رحمت مي فرستند. اي اهل ايمان! بر او درود فرستيد و آن گونه که شايسته است، تسليم او باشيد.
*قطعاً آنان که خدا و پيامبرش را مي آزارند، خدا در دنيا و آخرت لعنتشان مي کند، و براي آنان عذابي خوارکننده آماده کرده است.
*اي پيامبر! به همسرانت و دخترانت و همسران کساني که مؤمن هستند بگو: چادرهايشان را بر خود فرو پوشند. اين به اينکه شناخته شوند نزديک تر است، و در نتيجه مورد آزار قرار نخواهند گرفت؛ و خدا همواره بسيار آمرزنده و مهربان است.
*اگر منافقان و آنان که در دل هايشان بيماري است و آنانکه در مدينه شايعه هاي دروغ و دلهره آور پخش مي کنند باز نايستند، تو را بر ضد آنان برمي انگيزيم ، آن گاه در اين شهر جز اندکي در کنار تو نخواهند ماند.
*و از همه جا طرد مي‏شوند، و هر جا يافته شوند گرفته خواهند شد و به قتل خواهند رسيد.
*خدا شيوه و روش خود را درباره کساني که پيش تر درگذشتند، اين گونه قرار داده است، و براي شيوه و روش خدا هرگز تغيير و دگرگوني نخواهي يافت.
*و کافران گفتند: آيا شما را به مردي دلالت کنيم که به شما خبر مي دهد، هنگامي که به طور کامل متلاشي شويد، در آفرينشي جديد و تازه خواهيد آمد!
*آيا بر خدا دروغ بسته، يا دچار نوعي جنون است؟! بلکه کساني که به آخرت ايمان ندارند، در عذاب و گمراهي دوري هستند.
*آيا به آنچه از آسمان و زمين پيش رو و پشت سر آنان است، ننگريستند ما اگر بخواهيم آنان را در زمين فرو مي بريم يا پاره هايي از آسمان را بر سرشان مي افکنيم؛ بي ترديد در اين براي هر بنده بازگشت کننده، نشانه اي ست.
* و هنگامي که آيات روشن ما بر آنان خوانده شود، مي گويند: اين نيست مگر مردي که مي خواهد شما را از آنچه پدرانتان مي پرستيدند، باز دارد. و مي گويند: اين قرآن جز دروغي ساختگي نيست. و کافران درباره حق، هنگامي که به سويشان آمد گفتند: اين جز جادويي آشکار نيست!!
*و هيچ کتابي به آنان نداده ايم که آن را بخوانند ، و پيش از تو هيچ پيامبري نفرستاديم تا نبوّت تو را انکار کنند،
* و کساني که پيش از اينان بودند تکذيب کردند، و اينان به يک دهم قدرت و ثروتي که به آنان داده بوديم، نرسيده اند، پس پيامبرانم را تکذيب کردند ؛ پس عذاب من چگونه بود؟
*بگو: من شما را فقط به يک حقيقت اندرز مي دهم اينکه دو دو و يک يک براي خدا قيام کنيد، سپس درباره رفيقتان بينديشيد که هيچ گونه جنوني ندارد، او براي شما از عذاب سختي که پيش روست، جز بيم دهنده اي نيست.
*بگو: هر گونه پاداشي که از شما خواستم، آن پاداش براي خودتان، پاداش من فقط بر عهده خداست، و او بر همه چيز گواه است.
*بگو: همانا پروردگارم که داناي غيب است، حق را القا مي کند.
*بگو: حق آمد و باطل نه مي تواند چيزي را به وجود آورد، و نه مي تواند برگرداند.
*بگو: اگر من گمراه شده باشم، فقط به زيان خود گمراه شده ام، و اگر هدايت شده باشم به سبب آن است که پروردگارم به من وحي مي کند؛ زيرا او شنوا و نزديک است.
*اگر تو را تکذيب مي کنند يقيناً پيش از تو هم پيامبراني تکذيب شده اند. و همه امور به خدا بازگردانده مي شود.
*نابينا و بينا يکسان نيستند،
*و نه تاريکي ها و نه روشنايي،
*و نه سايه و نه باد گرم سوزان،
*و زندگان و مردگان هم يکسان نيستند. بي ترديد خدا به هر کس بخواهد مي شنواند؛ و تو نمي تواني به کساني که در قبرهايند بشنواني.
*تو فقط بيم دهنده اي،
*يقيناً ما تو را در حالي که مژده دهنده و هشدار دهنده اي، به حق و راستي فرستاديم، و هيچ امتي نبوده مگر آنکه در ميان آنان بيم دهنده اي گذاشته است.
*اگر تو را تکذيب مي کنند همانا کساني هم که پيش از اينان بودند تکذيب مي کردند، در حالي که پيامبرانشان معجزه هاي آشکار، و نوشته ها و کتاب روشن براي آنان آوردند.
*سپس کافران را گرفتيم؛ پس کيفر من چگونه بود؟!
*يس سوگند به قرآن کريم،
*که بي ترديد تو از فرستادگاني، بر راهي راست
*اين قرآني است كه از سوي خداوند عزيز و رحيم نازل شده.
*تا مردمي را بيم دهي که پدرانشان را بيم نداده اند و به اين علت بي خبرند.
*بيم دادنت فقط براي کسي ثمربخش است که از قرآن پيروي کند و در نهان از خداي رحمان بترسد، پس او را به آمرزش و پاداشي نيکو و با ارزش مژده ده.
*پس گفتارشان تو را اندوهگين نکند، بي ترديد ما آنچه را پنهان مي دارند و آنچه را آشکار مي کنند، مي دانيم.
*در حالي که آفرينش نخستين خود را از ياد برده براي ما مثلي زد گفت: چه کسي اين استخوان ها را در حالي که پوسيده اند، زنده مي کند؟
*بگو: همان کسي که نخستين بار آن را پديد آورد. زنده اش مي کند، و او به هر چيزي داناست
*همان کسي که براي شما از درخت سبز، «آتش زنه» آفريد، که اکنون شما از آن آتش مي افروزيد.
*آيا کسي که آسمان ها و زمين را آفريده است، قدرت ندارد که همانند آنان را بيافريند؟ چرا قدرت دارد؛ زيرا اوست که آفريننده بسيار داناست.
*پس از منکران معاد بپرس: آيا آفرينش آنان سخت تر و دشوارتر است يا آنچه آفريده ايم؟ ما آنان را از گِلي چسبنده آفريده ايم،
*بلکه تعجب مي کني و آنان مسخره مي کنند،
*و هنگامي که به آنان تذکر، مي دهند متذکّر نمي شوند؛
*و چون معجزه اي را مي بينند به شدت مسخره مي کنند
*و مي گويند: اين جز جادويي آشکار نيست.
*آيا زماني که ما مُرديم و خاک و استخوان شديم، حتماً برانگيخته مي شويم؟
*و آيا پدران پيشين ما
*بگو: آري، در حالي که خوار و ناچيز هستيد.
*و از اينکه بيم دهنده اي از جنس خودشان به سوي آنان آمده است تعجب کردند، و کافران گفتند: اين جادوگري بسيار دروغگوست.
* آيا او بجاي اينهمه خدايان خداي واحدي قرار داده ؟ اين راستي چيز عجيبي است؟!
*سركردگان آنها بيرون آمدند و گفتند برويد و خدايانتان را محكم بچسبيد كه مي‏خواهند ما را به سوي بدبختي بكشانند!
*ما اين را در آخرين آيين نشنيده ايم؛ اين جز دروغي ساخته شده نيست.
*آيا از ميان ما قرآن، فقط بر او نازل شده است؟! بلکه اينان درباره قرآن من در شک هستند، بلکه هنوز عذاب را نچشيده اند
*مگر خزانه هاي رحمت پروردگار تواناي شکست ناپذير و بخشنده ات نزد آنان است
*يا مگر مالکيّت و فرمانروايي آسمان ها و زمين و آنچه ميان آنهاست، در اختيار آنان است؟ پس از نردبان ها بالا روند
*پيش از اينان نيز قوم نوح و عاد و فرعون که از تمام ابزار حاکميت برخوردار بودند انکار کردند؛
*و نيز قوم ثمود و قوم لوط و اصحاب ايکه همان احزاب کفر و شرک اند،
*و گفتند: پروردگارا! پيش از روز حساب، هر چه زودتر سهم ما را از عذاب به ما بده.
*بر آنچه مي گويند شکيبا باش، و بنده ما داود را که داراي نيرومندي بود ياد کن. او بسيار رجوع کننده بود.
*اين کتاب پربرکتي است که آن را بر تو نازل کرده ايم تا آياتش را تدبّر کنند و خردمندان متذکّر شوند.
*بگو: من فقط بيم دهنده ام، و هيچ معبودي جز خداي يگانه قهّار نيست.
*پروردگار آسمان ها و زمين و آنچه ميان آنهاست، تواناي شکست ناپذير و بسيار آمرزنده است.
*بگو: اين خبري بزرگ است،
*که شما از آن روي مي گردانيد.
*من از ملأ اعلي هنگامي که مجادله مي کردند، هيچ خبري ندارم.
*به من وحي نمي شود جز براي اينکه بيم دهنده اي آشکارم.
*بگو: من براي ابلاغ دين هيچ پاداشي از شما نمي خواهم و از کساني که چيزي را از نزد خود مي سازند نيستم.
*بگو: من مأمورم که خدا را در حالي که ايمان و عبادت را براي او خالص مي کنم، بپرستم.
*و مأمورم که نخستين تسليم شدگان او باشم.
*بگو: اگر پروردگارم را نافرماني کنم از عذاب روزي بزرگ مي ترسم.
*بگو: فقط خدا را در حالي که ايمان و عبادتم را براي او خالص مي کنم، مي پرستم.
*بي ترديد تو مي ميري و قطعاً آنان هم مي ميرند.
*سپس شما روز قيامت نزد پروردگارتان مجادله خواهيد کرد
*آيا خدا براي بنده اش کافي نيست؟ و مشرکان تو را از کساني که غير خدا هستند، مي ترسانند و هر که را خدا به کيفرش گمراه کند، او را هيچ هدايت کننده اي نخواهد بود؛
*و هر که را خدا هدايت کند، او را هيچ گمراه کننده اي نخواهد بود. آيا خدا تواناي شکست ناپذير و صاحب انتقام نيست؟
*اگر از آنان بپرسي: چه کسي آسمان ها و زمين را آفريد؟ بي ترديد مي گويند: خدا. بگو: پس مرا درباره معبوداني که به جاي خدا مي پرستيد خبر دهيد، که اگر خدا آسيبي را براي من بخواهد، آيا آنها مي توانند آسيب او را از من برطرف کنند؟ يا اگر رحمتي را براي من بخواهد، آيا مي توانند رحمتش را باز دارند؟ بگو: خدا مرا کافي است. توکل کنندگان فقط بر او توکل مي کنند.
*بگو: اي قوم من! شما بر همين حالت کفر و عنادي که هستيد عمل کنيد، من نيز عمل مي کنم، سپس خواهيد دانست،
*که چه کسي را عذابي خوار کننده بيايد، و عذابي جاودانه بر او فرود آيد.
*بگو: اي نادانان! آيا به من فرمان مي دهيد که غير خدا را بپرستم؟!
*بي ترديد به تو و به کساني که پيش از تو بوده اند، وحي شده است که اگر مشرک شوي، همه اعمالت تباه و بي اثر مي شود و از زيانکاران خواهي بود.
*بلکه فقط خدا را بپرست و از سپاس گزاران باش.
*بگو: من نهي شده ام از اينکه معبوداني که شما به جاي خدا مي پرستيد، بپرستم؛ زيرا از جانب پروردگارم براي من دلايل روشن آمده است و مأمورم که فقط تسليم پروردگار جهانيان باشم.
*نهايتاً شکيبا باش، بي ترديد وعده خدا حق است. پس اگر بخشي از عذاب هايي را که به آنان وعده مي دهيم به تو نشان دهيم، يا تو را پيش از آن از دنيا ببريم به سوي ما بازگردانده مي شوند
*قطعاً پيش از تو پيامبراني فرستاديم؛ سرگذشت گروهي از آنان را براي تو حکايت کرده ايم، و سرگذشت برخي را بيان نکرده ايم. هيچ پيامبري را نسزد که جز به اذن خدا معجزه اي بياورد؛ بنابراين هنگامي که فرمان خدا برسد، بر پايه حقّ و درستي داوري خواهد شد و آنجاست که اهل باطل زيان خواهند کرد.
*بگو: من بشري مانند شما هستم، به من وحي مي شود که معبود شما فقط معبود يکتاست، پس به سوي او رو کنيد، و از او آمرزش بخواهيد، و واي بر مشرکان؛
*همانان که زکات نمي دهند و آخرت را انکار مي کنند.
*جز آنچه به پيامبران پيش از تو گفته شده است، به تو گفته نمي شود؛ مسلماً پروردگارت صاحب آمرزش وداراي عذابي دردناک است؛
*و کساني که غير خدا را سرپرستان و ياران خود گرفته اند، خدا نگهبان و مراقب بر آنان است و تو کارساز و وکيل بر آنان نيستي.
*و اين گونه قرآني عربي به تو وحي کرديم تا ام القري و کساني را که پيرامون آن هستند، بيم دهي، و آنان را از روز جمع شدن که ترديدي در آن نيست بترساني،گروهي در بهشت اند و گروهي در آتش سوزان.
*از دين آنچه را به نوح سفارش کرده بود، براي شما تشريع کرد و آنچه را به تو وحي کرديم؛ و آنچه ابراهيم و موسي و عيسي را به آن توصيه نموديم که دين را برپا داريد و در آن فرقه فرقه و گروه گروه نشويد. بر مشرکان ديني که آنان را به آن مي خواني گران است. خدا هر کس را بخواهد به سوي دين جلب مي کند، و هر کس را که به سوي او بازگردد هدايت مي کند،
*پس آنان را دعوت کن، و همان گونه که مأموري استقامت کن، و از هواهاي نفساني آنان پيروي مکن و بگو: به هر کتابي که خدا نازل کرده، ايمان آوردم، و مأمورم که در ميان شما به عدالت رفتار کنم؛ خدا پروردگار ما و شماست؛ اعمال ما براي خود ما و اعمال شما براي خود شماست؛ ديگر ميان ما و شما هيچ حجت و برهاني نيست؛ خدا ما و شما را جمع مي کند، و بازگشت به سوي اوست.
*پس اگر روي برگردانند ما تو را بر آنان نگهبان و مراقب نفرستاده ايم ، جز رساندن بر عهده تو نيست، و هنگامي که ما از سوي خود رحمتي به انسان بچشانيم، به آن سرمست و مغرور مي شود، و اگر به سبب گناهاني که مرتکب شده اند آسيبي به آنان رسد ، بي ترديد انسان بسيار ناسپاس است.
*و گفتند: اين قرآن چرا بر مردمي بزرگ از ميان يکي از اين دو شهر نازل نشد؟!
*پس اگر تو را از دنيا ببريم، يقيناً از اينان انتقام خواهيم گرفت،
*يا آنچه را از عذاب به آنان وعده کرده ايم به تو نشان خواهيم داد ، و بي ترديد بر آنان چيره و مسلطيم؛
*پس به آنچه بر تو وحي شده تمسک بجوي، يقيناً تو بر راهي راست قرار داري؛
*و از پيامبراني که پيش از تو فرستاده ايم بپرس که آيا به جاي رحمان معبوداني که پرستش شوند، قرار داده ايم؟!
*پس جز اين نيست که ما قرآن را با زبان تو آسان ساختيم تا آنان متذکّر و هوشيار شوند.
*پس به انتظار باش که مسلماً آنان هم منتظرند
*و همانا ما به بني اسرائيل کتاب و حکومت و نبوّت عطا کرديم، و از پاکيزه ها به آنان روزي داديم و آنان را بر جهانيان برتري بخشيديم.
*سپس تو را بر آييني ويژه و کامل قرار داديم؛ بنابراين از آن پيروي کن و از هواهاي نفساني کساني که معرفت و آگاهي ندارند، پيروي مکن.
*آنان در برابر خدا نمي توانند چيزي را از تو دفع کنند؛ و همانا ستمکاران يار و ياور يکديگرند و خدا يار و ياور پرهيزکاران است.
*بگو: به من خبر دهيد معبوداني که به جاي خدا مي پرستيد چه چيزي از زمين را آفريده اند يا مگر آنان را در آفرينش آسمان ها مشارکتي است؟ اگر راستگو هستيد کتابي پيش از اين قرآن يا بازمانده اي از دانش استواري براي من بياوريد؛
*بگو: از ميان فرستادگان خدا فرستاده اي نوظهور نيستم و نمي دانم با من و شما چه خواهد شد، من فقط از آنچه به من وحي شده پيروي مي کنم، و من جز بيم دهنده اي آشکار نيستم.
*بگو: به من خبر دهيد که اگر اين قرآن از ناحيه خدا باشد و شما به آن کفر ورزيده باشيد و شاهدي هم از بني اسرائيل به نظير آن شهادت داده باشد پس ايمان آورده باشد و شما از ايمان به آن تکبّر ورزيده باشيد بي ترديد خدا گروه ستمکار را هدايت نمي کند.
*پس صبر کن همان گونه که پيامبران اولوالعزم صبر کردند، و براي آنان شتاب مکن، روزي که آنان آنچه را که وعده داده مي شوند ببينند، گويي فقط ساعتي از يک روز درنگ داشتند؛ ابلاغي است براي همه؛ پس آيا جز مردم نافرمان هلاک مي شوند؟
*و کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند و به آنچه بر محمّد نازل شده که از سوي پروردگارشان حق است گرويدند، خدا گناهانشان را از آنان محو کرد و حالشان را اصلاح نمود.
*و چه بسيار شهرهايي كه از شهري كه تو را بيرون كرد پر قدرتتر بودند، ما همه آنها را نابود كرديم، و ياوري نداشتند!
*پس بدان كه معبودي جز الله نيست، و براي گناه خود و مردان و زنان با ايمان استغفار كن، و خداوند محل حركت و قرارگاه شما را مي‏داند.
*به راستي ما براي تو پيروزي آشکاري فراهم آورديم؛
*تا خدا آنچه را در گذشته پيش آمده و آينده پيش خواهد آمد از ميان بردارد، و نعمتش را بر تو کامل کند، و به راهي راست راهنمايي ات نمايد؛
*و خدا تو را به نصرتي توانمندانه و شکست ناپذير ياري دهد.
*ما تو را گواه و مژده رسان و بيم دهنده فرستاديم؛
*تا به خدا و پيامبرش ايمان آوريد و او را ياري دهيد و بزرگش بشماريد و بامداد و شام گاه تسبيحش گوييد.
*به يقين کساني که با تو بيعت مي کنند، جز اين نيست که با خدا بيعت مي کنند؛ قدرت خدا بالاتر از همه قدرتهاست. پس کسي که پيمان مي شکند فقط به زيان خود مي شکند، و کسي که به پيماني که با خدا بسته است وفا کند، خدا به زودي پاداشي بزرگ به او مي دهد.
*کساني از باديه نشينان که از جنگ تخلف کردند به زودي به تو مي گويند: اموال و خانواده مان ما را به خود مشغول کردند ؛ پس براي ما آمرزش بخواه. با زبان هايشان چيزي مي گويند که در دل هايشان نيست. بگو: اگر خدا زياني يا سودي را براي شما بخواهد چه کسي مي تواند در برابر خدا از شما دفاع کند؟ بلکه خدا همواره به آنچه انجام مي دهيد، آگاه است.
*اوست که پيامبرش را با هدايت و دين حق فرستاد تا آن را بر همه اديان پيروز کند، و کافي است که خدا گواه باشد.
*محمّد، فرستاده خداست و کساني که با او هستند بر کافران سرسخت و در ميان خودشان با يکديگر مهربانند، همواره آنان را در رکوع و سجود مي بيني که پيوسته فضل و خشنودي خدا را مي طلبند؛ نشانه آنان در چهره شان از اثر سجود پيداست، اين است توصيف آنان در تورات، و اما توصيفشان در انجيل اين است که وجودشان چون زراعتي است که جوانه هاي خود را رويانده پس تقويتش کرده تا ستبر و ضخيم شده، و در نتيجه بر ساقه هايش ايستاده است، به طوري که دهقانان را به تعجب مي آورد تا خدا به وسيله مؤمنان، کافران را به خشم آورد. خدا به کساني از آنان که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، آمرزش و پاداشي بزرگ وعده داده است.
*اي اهل ايمان! بر خدا و پيامبرش پيشي مگيريد و از خدا پروا کنيد که خدا شنوا و داناست.
*اي مؤمنان! صدايتان را بلندتر از صداي پيامبر نکنيد، و آن گونه که با يکديگر بلند سخن مي گوييد با او بلند سخن نگوييد، مبادا آنکه اعمالتان تباه و بي اثر شود و شما تباهي آن را درک نکنيد.
*بي ترديد کساني که صدايشان را نزد رسول خدا پايين مي آورند، همانان هستند که خدا دل هايشان را براي پرهيزکاري امتحان کرده، آنان را آمرزش و پاداشي بزرگ است.
*يقيناً کساني که تو را از پشت اطاق ها صدا مي کنند، بيشترشان معرفت و آگاهي ندارند.
*و اگر آنان صبر مي کردند تا به سويشان بيرون آيي، يقيناً براي آنان بهتر بود، و خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*و بدانيد که پيامبر خدا در ميان شماست ، اگر او در بسياري از کارها از شما پيروي کند، قطعاً دچار گرفتاري و زحمت مي شويد، ولي خدا ايمان را محبوب شما قرار داد و آن را در دل هايتان بياراست، و کفر و بدکاري و نافرماني را ناخوشايند شما ساخت، اينان هدايت يافته اند.
*بلکه از اينکه بيم دهنده اي از خودشان به سوي آنان آمد تعجب کردند و در نتيجه کافران گفتند: اين چيزي عجيب است.
*پيش از آنها قوم نوح و اصحاب الرس و قوم ثمود تكذيب كردند.
*پس به سوي خدا بگريزيد بي ترديد من از سوي او بيم دهنده اي روشنگرم.
*و با خدا معبودي ديگر قرار ندهيد، يقيناً من از سوي او بيم دهنده اي آشکارم.
*پس هشدار ده که تو به لطف و رحمت پروردگارت نه کاهني نه ديوانه؛
*بلکه اين سبک مغزانند که مي گويند: او شاعري است که براي او حوادث تلخ روزگار و آمدن مرگش را انتظار مي برديم!
*بگو: انتظار بريد که من هم با شما از منتظرانم.
*آيا عقل هايشان آنان را به اين گفتارهاي باطل و ياوه وا مي دارد، يا آنان مردمي طغيان گر و سرکش اند؟
*آنها مي‏گويند قرآن را به خدا افترا بسته، ولي آنها ايمان ندارند.
*پس اگر راستگوييد، سخني مانند آن بياوريد.
*آيا آنها بيسبب آفريده شده‏ اند؟ يا خود خالق خويشتنند؟!
*ياآنان آسمان ها و زمين را آفريده اند؟ نه، بلکه يقين ندارند.
*يا براي آنان نردباني است که در آن خبرهاي غيبي را بشنوند؟ پس بايد شنونده اش دليلي آشکار بياورد؟
*يا سهم خدا دختران است و سهم شما پسران؟
*يا از آنان پاداشي مي خواهي که از خسارت آن سنگين بارند؟
*آيا اسرار غيب نزد آنها است و از روي آن مي‏نويسند؟!
*و در برابر حکم پروردگارت شکيبايي کن که تو زير نظر و مراقبت ما هستي، و هنگامي که برمي خيزي پروردگارت را همراه با سپاس و ستايش تسبيح گوي.
*و پاره اي از شب و هنگام ناپديد شدن ستارگان خدا را تسبيح گوي.
*سوگند به ستاره هنگامي كه افول مي‏كند.
*که هرگز دوست شما از راه راست منحرف نشده، و خطا نرفته؛
*و از روي هوا و هوس سخن نمي گويد.
*گفتار او چيزي جز وحي که به او نازل مي شود، نيست.
*آنكس كه قدرت عظيمي دارد او را تعليم داده.
*همان كس كه توانائي فوق العاده و سلطه بر همه چيز دارد.
*در حالي كه در افق اعلي قرار داشت.
*سپس نزديک رفت و نزديک تر شد
*تا آنكه فاصله او به اندازه دو كمان يا كمتر بود.
*آن گاه به بنده اش آنچه را بايد وحي مي کرد، وحي کرد.
*قلب او در آنچه ديد هرگز دروغ نمي‏گفت.
*آيا با او درباره آنچه ديده مجادله مي‏كنيد؟
*و بي ترديد يک بار ديگر هم او را ديده است
*نزد سدرة المنتهي،
*در آنجا که جنت الماوي است.
*در آن هنگام كه چيزي سدرة المنتهي را پوشانده بود.
*ديده بر غير حقيقت و به خطا نديد و از مرز ديدن حقيقت هم درنگذشت.
*به راستي که بخشي از نشانه هاي بسيار بزرگ پروردگارش را ديد.
*بنابراين از کساني که از ياد ما روي گردانده اند و جز زندگي دنيا را نخواسته اند، روي بگردان.
*اين آخرين مرز دانش و معرفت آنان است؛ يقيناً پروردگارت به کسي که از راه او منحرف شده، داناتر است، و او به کسي که هدايت يافته، آگاه تر است.
*آنچه از درخت خرما بريديد يا آنها را بر ريشه ها و تنه هايش رها کرديد، به فرمان خدا بود، تا نافرمانان را زبون و رسوا کند.
*اموال و زمين هايي را که خدا به عنوان غنيمت به پيامبرش بازگرداند، شما براي به دست آوردنش اسب و شتري نتازانديد ، ولي خدا پيامبرانش را بر هر که بخواهد مسلط و چيره مي کند، و خدا بر هر کاري تواناست.
*آنچه خدا از اهل آن آبادي ها به پيامبرش بازگرداند اختصاص به خدا و پيامبر و اهل بيت پيامبر و يتيمان و مستمندان و در راه ماندگان دارد، تا ميان ثروتمندان شما دست به دست نگردد. و آنچه را پيامبر به شما عطا کرد بگيريد و از آنچه شما را نهي کرد، باز ايستيد و از خدا پروا کنيد؛ زيرا خدا سخت کيفر است.
*اين اموال براي مهاجراني است كه از خانه و كاشانه و اموال خود بيرون رانده شدند، آنها فضل الهي و رضاي او را مي‏طلبند، و خدا و رسولش را ياري مي‏كنند، و آنها راستگويانند.
*و کساني که پيش از مهاجران در سراي هجرت و ايمان جاي گرفتند، کساني را که به سوي آنان هجرت کرده اند دوست دارند، و در سينه هاي خود نياز و چشم داشتي به آنچه به مهاجران داده شده است نمي يابند، و آنان را بر خود ترجيح مي دهند، گرچه خودشان را نياز شديدي باشد. و کساني را که از بخل و حرصشان بازداشته اند، اينان همان رستگارانند.
*و نيز کساني که بعد از آنان آمدند در حالي که مي گويند: پروردگارا! ما و برادرانمان را که به ايمان بر ما پيشي گرفتند بيامرز، و در دل هايمان نسبت به مؤمنان، خيانت و کينه قرار مده. پروردگارا! يقيناً تو رؤوف و مهرباني.
*و هنگامي را که عيسي پسر مريم گفت: اي بني اسرائيل! به يقين من فرستاده خدا به سوي شمايم، تورات را که پيش از من بوده، تصديق مي کنم، و به پيامبري که بعد از من مي آيد و نامش «احمد» است، مژده مي دهم. پس هنگامي که دلايل روشن براي آنان آورد، گفتند: اين جادويي است آشکار!!
*اوست که پيامبرش را با هدايت و دين حق فرستاد تا آن را بر همه اديان پيروز کند، گرچه مشرکان خوش نداشته باشند.
*اوست که در ميان مردم بي سواد، پيامبري از خودشان برانگيخت تا آيات او را بر آنان بخواند و آنان را پاکشان کند و به آنان کتاب و حکمت بياموزد، و آنان به يقين پيش از اين در گمراهي آشکاري بودند.
*پيامبري که آيات روشن خدا را بر شما مي خواند، تا کساني را که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند از تاريکي ها به سوي نور بيرون آورد. و هر کس به خدا ايمان بياورد و کار شايسته انجام دهد، او را در بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است، درآورد، در حالي که در آنها جاودانه اند. همانا رزق و روزي را براي او نيکو قرار داده است.
*اي پيامبر! چرا آنچه را که خدا بر تو حلال کرده براي به دست آوردن خشنودي همسرانت بر خود حرام مي کني؟ و خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*و هنگامي که پيامبر، رازي را به يکي از همسرانش گفت و او آن راز را فاش کرد، و خدا پيامبر را از افشاي آن آگاه نمود، پيامبر بخشي از آن را به آن زن گوشزد کرد و از گفتن بخشي ديگر خودداري نمود. آن زن گفت: چه کسي فاش کردن راز را به تو خبر داده است؟ پيامبر گفت: داناي آگاه، به من خبر داد.
*اگر از كار خود توبه كنيد زيرا دلهايتان از حق منحرف گشته و اگر بر ضد او دست به دست هم دهيد زيرا خداوند ياور او است، و همچنين جبرئيل و مؤ منان صالح، و فرشتگان بعد از آنها پشتيبان او هستند.
*اگر پيامبر، شما را طلاق دهد اميد است که پروردگارش همسراني بهتر از شما که مسلمان، مؤمن، فرمانبر، توبه کار، خداپرست، روزه دار، غير باکره و باکره باشند، به او عوض دهد.
*بگو: دانش و آگاهي فقط نزد خداست و من تنها بيم دهنده اي آشکارم.
*بگو: به من خبر دهيد اگر خدا من را و هر که را با من است هلاک کند، يا مورد رحمت قرار دهد، پس چه کسي کافران را از عذاب دردناک پناه خواهد داد؟
*بگو: اوست رحمان، به او ايمان آورديم، و بر او توکل کرديم، پس به زودي خواهيد دانست چه کسي در گمراهي آشکار است.
*ن، سوگند به قلم و آنچه مي نويسند،
*که به سبب نعمت و رحمت پروردگارت تو مجنون نيستي؛
*و بي ترديد براي تو پاداشي دايم و هميشگي است؛
*و يقيناً تو بر بلنداي سجاياي اخلاقي عظيمي قرار داري.
*پس به زودي مي بيني و مي بينند،
*که کدام يک از شما دچار جنون اند؛
*بي ترديد پروردگارت بهتر مي داند چه کسي از راه او گمراه شده، و او به راه يافتگان داناتر است.
*از تکذيب کنندگان فرمان مبر.
*دوست دارند نرمي کني تا نرمي کنند،
*و اطاعت از كسي كه بسيار سوگند ياد مي‏كند و پست است مكن
*آنکه بسيار عيب جوست، و براي سخن چيني در رفت و آمد است،
*به شدت بازدارنده از کار خير و متجاوز و گنهکار است.
*گذشته از اين ها کينه توز و بي اصل و نسب است،
*براي آن که داراي ثروت و فرزندان فراوان است.
*هنگامي که آيات ما را بر او مي خوانند، گويد: افسانه هاي پيشينيان است!
* به زودي بر بينيِ ش داغ رسوايي و خواري مي نهيم.
*مگر از آنان در برابر ابلاغ رسالت پاداشي مي طلبي که از خسارت و زيانش سنگين بارند؟
*يا اسرار غيب نزد آنها است، و آن را مي‏نويسند
*پس پروردگارش او را برگزيد و از شايستگان قرار داد
*اي جامه بر خود پيچيده!
*شب را جز اندکي برخيز؛
*نصف شب يا اندکي ازنصف بکاه،
*يا بر نصف بيفزا، و قرآن را شمرده و روشن و با تأمل و دقت بخوان.
*به يقين ما به زودي گفتاري سنگين به تو القا خواهيم کرد.
*بي ترديد عبادت شب محکم تر و پايدارتر و گفتار در آن استوارتر و درست تر است.
*تو را در روز رفت و آمدي طولاني است 
*نام پروردگارت را ياد کن و فقط دل بر او بند.
*پروردگار مشرق و مغرب ، هيچ معبودي جز او نيست، پس او را وکيل و کارساز خود انتخاب کن،
*و بر گفتار مشرکان شکيبا باش و از آنان به شيوه اي پسنديده دوري کن،
*و مرا با تکذيب کنندگان توانگر و نازپرورده واگذار و آنان را اندکي مهلت ده،
*پروردگارت آگاه است که تو و گروهي از کساني که با تواند، نزديک به دو سوم شب و گاهي نيمي از آن و زماني يک سومش را برمي خيزد، و خدا شب و روز را اندازه گيري مي کند، و براي او مشخص است که شما هرگز نمي توانيد اندازه گيري کنيد، پس بر شما بخشيد؛ بنابراين آنچه را از قرآن براي شما ميسر است بخوانيد. او مي داند که به زودي برخي از شما بيمار مي شوند، و گروهي براي به دست آوردن رزق و روزي خدا در زمين سفر مي کنند، و بعضي در راه خدا مي جنگند؛ پس آنچه را از آن ميسر است بخوانيد و نماز را برپا داريد و زکات بپردازيد و وام نيکو به خدا بدهيد؛ و آنچه را از عمل خير براي خود پيش مي فرستيد، آن را نزد خدا به بهترين صورت و بزرگ ترين پاداش خواهيد يافت؛ و از خدا آمرزش بخواهيد که خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*اي جامه برخود پوشيده!
*برخيز و بيم ده،
*و پروردگارت را بزرگ دار،
*و جامه ات را پاک کن،
*و از پليدي دور شو
* و منت مگذار، و فزوني مطلب.
*و براي پروردگارت شکيبايي ورز.
*به راستي ما قرآن را به تدريج بر تو نازل کرديم؛
*پس در برابر فرمان پروردگارت شکيبا باش، و از هيچ گنهکار يا کافري از آنان اطاعت مکن،
*و صبح و شام نام پروردگارت را ياد کن.
*و پاره اي از شب را سر به سجده گذار، و او را در شب طولاني تسبيح گوي.
*بي ترديد اينان دنياي زودگذر را دوست دارند و روز هولناک و سختي را که پيش رو دارند وامي گذارند.
*همواره ازتو درباره قيامت مي پرسند که در چه زماني واقع مي شود؟
*تو از بسيار ياد کردنش چه به دست مي آوري؟
*انتهاي آن به سوي پروردگار تو است.
*وظيفه تو فقط بيم دادن کساني است که همواره از آن مي ترسند.
*نام پروردگار برتر و بلند مرتبه ات را منزّه و پاک بدار.
*آنکه آفريد، پس درست و نيکو گردانيد.
*و آنکه اندازه قرار داد و هدايت کرد،
*و آنکه چراگاه را رويانيد،
*و آن را خاشاکي سياه گردانيد،
*به زودي قرآن را بر تو مي خوانيم، پس هرگز فراموش نخواهي کرد،
*جز آنچه را خدا بخواهد، که او آشکار و آنچه را پنهان است، مي داند.
*و تو را براي آسان ترين راه آماده مي کنيم.
*پس اندرز ده، اگر اندرز سودمند افتد.
*آيا با تأمل به شتر نمي نگرند که چگونه آفريده شده؟
*و به آسمان که چگونه بر افراشته شده؟
*و به کوه ها که چگونه در جاي خود نصب شده؟
*و به زمين که چگونه گسترده شده؟
*پس تذکر ده که تو فقط تذکر دهنده اي؛
*تو بر آنان مسلط نيستي
*ولي کسي که روي گردانيد و کفر ورزيد.
*پس خدا او را به عذاب بزرگ تر عذاب خواهد کرد.
*قسم مي خورم به اين شهر،
*در حالي که تو در آن جاي داري
*و سوگند به پدر و آنچه زاده است؛
*همانا ما انسان را در رنج و زحمت آفريديم.
*آيا سينه ات را گشاده نکرديم؟
*و بار گرانت را فرو ننهاديم؟
*همان بار گراني که پشتت را شکست.
*و آوازه ات را برايت بلند نکرديم؟
*پس بي ترديد با دشواري آساني است.
*و مسلما با سختي آساني است.
* بگو: اي کافران!
*آنچه را شما مي پرستيد، من نمي پرستم،
*و نه شما آنچه را من مي پرستم، مي پرستيد،
*و نه من آنچه را شما پرستيده ايد، مي پرستم،
*و نه شما آنچه را که من مي پرستم، مي پرستيد.
*دين شما براي خودتان، و دين من براي خودم.
*هنگامي که ياري خدا و پيروزي فرا رسد،
*و مردم را ببيني که گروه گروه در دين خدا درآيند،
*پس پروردگارت را همراه با سپاس و ستايش تسبيح گوي، و از او آمرزش بخواه، که او همواره توبه پذير است.
 
+ نوشته شده در دو شنبه 22 مرداد 1397برچسب:قرآن,حضرت محمد,نبی,مصطفی,پیامبر اسلام,دین,خاتم النبیین,فرستاده,رسول الله,سدره المنتهی,جنت الماوی,آیه مثانی,سوره حمد, ساعت 14:38 توسط آزاده یاسینی


اعراب در قرآن

*باديه نشينان در کفر و نفاق سخت تر و به جاهل بودن به احکام و حدود آنچه را خدا بر پيامبرش نازل کرده سزاوارترند، و خدا دانا و حکيم است.

*و گروهي از باديه نشينان کساني هستند که آنچه را انفاق مي کنند غرامت و تاوان مي شمارند، و پيش آمدهاي بدي را براي شما انتظار مي برند، پيش آمدهاي بد بر خودشان باد؛ و خدا شنوا و داناست.
*و گروهي از باديه نشينان کساني هستند که به خدا و روز قيامت ايمان دارند و آنچه را انفاق مي کنند، مايه قرب به خدا و دعاهاي پيامبر مي دانند؛ آگاه باشيد! انفاقشان وسيله تقرّب براي آنان است، به زودي خدا آنان را در رحمتش در آورد؛ زيرا خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*پيشگامان نخستين از مهاجران و انصار و کساني که به نيکي و درستي از آنان پيروي کردند، خدا از ايشان خشنود است و آنان هم از خدا راضي هستند؛ براي ايشان بهشت هايي آماده کرده که از زيرِ آن نهرها جاري است، در آنجا براي ابد جاودانه اند؛ اين است کاميابي بزرگ.
* و گروهي از باديه نشيناني که پيرامونتان هستند منافق اند؛ و نيز گروهي از اهل مدينه بر نفاق خو گرفته اند، تو آنان را نمي شناسي ما آنان را مي شناسيم، به زودي آنان را دوبار عذاب مي کنيم سپس به سوي عذابي بزرگ بازگردانده مي شوند.
*و ديگراني هستند که به گناهانشان اعتراف کردند،اعمال شايسته را با اعمال بد درآميختند، اميد است خدا توبه آنان را بپذيرد زيرا خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*از اموالشان زکاتي دريافت کن که به سبب آن پاک مي کني، و آنان را رشد و تکامل مي دهي؛ و بر آنان دعا کن؛ زيرا دعاي تو مايه آرامشي براي آنان است؛ و خدا شنوا و داناست.
*آيا ندانسته اند که فقط خداست که از بندگانش توبه را مي پذيرد و صدقات را دريافت مي کند؟ و يقيناً خداست که بسيار توبه پذير و مهربان است.
*و بگو: عمل کنيد يقيناً خدا و پيامبرش و مؤمنان اعمال شما را مي بينند، و به زودي به سوي داناي نهان و آشکار بازگردانده مي شويد، پس شما را به آنچه همواره انجام مي داديد، آگاه مي کند.
*و گروهي ديگر کارشان موقوف به مشيّت خداست، يا آنان را عذاب مي کند يا توبه آنان را مي پذيرد؛ و خدا دانا و حکيم است.
*شايسته نيست که اهل مدينه و باديه نشيناني که پيرامون آنانند، از رسول خدا تخلف کنند؛ و آنان را نسزد که به سبب پرداختن به خويش از حفظ جان او دريغ ورزند؛ زيرا هيچ تشنگي و رنج و گرسنگي در راه خدا به آنان نمي رسد، و در هيچ مکاني که کافران را به خشم مي آورد، قدم نمي گذارند، و از هيچ دشمني انتقام نمي گيرند مگر آنکه به پاداش هر يک از آنان عمل شايسته اي در پرونده آنان ثبت مي شود؛ چرا که خدا پاداش نيکوکاران را تباه نمي کند.
*و هيچ مال کوچک و بزرگي را هزينه نمي کنند و هيچ سرزميني را نمي پيمايند مگر آنکه در پرونده اعمالشان ثبت مي شود، تا خدا به آنان با معيار گرفتن بهترين عملي که همواره انجام مي دادند، پاداش دهد.
*و مؤمنان را نسزد که همگي بيرون روند؛ چرا از هر جميعتي گروهي کوچ نمي کنند تا در دين آگاهي يابند و قوم خود را هنگامي که به سوي آنان بازگشتند، بيم دهند، باشد که بپرهيزند.
*و بي ترديد اين قرآن، نازل شده پروردگار جهانيان است،
*که روح الامين آن را نازل کرده است،
*به زبان عربي روشن و گويا
*و بي ترديد اين در کتاب هاي پيشينيان است.
*و اگر آن را بر برخي از غير عرب ها نازل کرده بوديم،
*و او آن را بر عرب ها مي خواند، باز هم به آن ايمان نمي آوردند!!
*آيا به آمدن عذاب ما شتاب مي کنند؟
*پس خبر ده اگر ما آنان را سالياني بهره مندي و برخورداري دهيم،
*سپس آن عذابي که به آن تهديد مي شدند، به سراغشان آيد.
*آنچه را همواره از آن برخورداري مي يافتند از آنان دفع نخواهد کرد،
*و هيچ شهري را نابود نکرديم مگر آنکه بيم دهندگاني براي آنان بود،
*براي اندرز دادن و اتمام حجت؛ و ما هرگز ستمکار نبوده ايم
*و اگر آن را قرآني غير عربي قرار داده بوديم قطعاً مي گفتند: چرا آياتش در نهايت روشني بيان نشده است، آيا غير عربي براي عرب زبان. بگو: اين کتاب براي کساني که ايمان آورده اند، سراسر هدايت و درمان است، و کساني که ايمان نمي آورند در گوششان سنگيني است، و آن بر آنان پوشيده و نامفهوم است؛ اينانند که از جايي دور ندايشان مي دهند.
*به يقين ما به موسي کتاب عطا کرديم پس در آن اختلاف شد ، و اگر از سوي پروردگارت فرماني پيشي نگرفته بود، بي ترديد ميانشان حکم شده بود؛ و اينان هم نسبت به قرآن در ترديدي سخت هستند.
*باديه نشينان گفتند: ما ايمان آورديم. بگو: ايمان نياورده ايد، بلکه بگوييد: اسلام آورده ايم؛ زيرا هنوز ايمان در دل هايتان وارد نشده است. و اگر خدا و پيامبرش را اطاعت کنيد، چيزي از اعمالتان را نمي کاهد؛ زيرا خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.

 
+ نوشته شده در یک شنبه 24 تير 1397برچسب:قرآن,اعراب,بادیه نشینان,حضرت محمد,زبان عربی قرآن, ساعت 11:10 توسط آزاده یاسینی


انجیل و تورات در قرآن

*همان کساني که از اين رسول و پيامبر «ناخوانده درس» که او را نزد خود در تورات وانجيل نگاشته مي يابند، پيروي مي کنند؛ پيامبري که آنان را به کارهاي شايسته فرمان مي دهد، و از اعمال زشت بازمي دارد، و پاکيزه ها را بر آنان حلال مي نمايد، و ناپاک ها را بر آنان حرام مي کند، و بارهاي تکاليف سنگين و زنجيره ها که بر دوش عقل وجان آنان است برمي دارد؛ پس کساني که به او ايمان آوردند و او را حمايت کردند و ياريش دادند و از نوري که بر او نازل شده پيروي نمودند، فقط آنان رستگارانند.

*محمّد، فرستاده خداست و کساني که با او هستند بر کافران سرسخت و در ميان خودشان با يکديگر مهربانند، همواره آنان را در رکوع و سجود مي بيني که پيوسته فضل و خشنودي خدا را مي طلبند؛ نشانه آنان در چهره شان از اثر سجود پيداست، اين است توصيف آنان در تورات، و اما توصيفشان در انجيل اين است که وجودشان چون زراعتي است که جوانه هاي خود را رويانده پس تقويتش کرده تا ستبر و ضخيم شده، و در نتيجه بر ساقه هايش ايستاده است، به طوري که دهقانان را به تعجب مي آورد تا خدا به وسيله مؤمنان، کافران را به خشم آورد. خدا به کساني از آنان که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، آمرزش و پاداشي بزرگ وعده داده است.
*وصف کساني که عمل کردن به تورات به آنان تکليف شده است، آن گاه به آن عمل نکردند، مانند درازگوشي است که کتاب هايي را حمل مي کند. چه بد است سرگذشت مردمي که آيات خدا را تکذيب کردند. و خدا مردم ستمکار را هدايت نمي کند.
*بلکه زندگي دنيا را ترجيح مي دهيد.
*در حالي که آخرت بهتر و پايدارتر است.
*همانا اين در کتاب هاي آسماني پيشين هست.
*کتاب هاي ابراهيم وموسي.

 

+ نوشته شده در یک شنبه 10 تير 1397برچسب:انجیل,تورات,قرآن,کتاب موسی,کتاب عیسی,حضرت محمد, ساعت 11:0 توسط آزاده یاسینی